"les dalits" - Traduction Français en Arabe

    • الداليت
        
    • والداليت
        
    • للداليت
        
    • داليت
        
    • بالداليت
        
    Toutefois, la pauvreté est toujours généralisée chez les Dalits et les Janajatis. UN غير أن الفقر لا يزال متفشيا في طبقة الداليت ومجتمعات الجانجاتي.
    Selon les estimations, les Dalits représentent 12, 9 % de l'ensemble de la population. UN ويقدر عدد الداليت في نيبال بحوالي 12.9 في المائة من مجموع السكان.
    Cette loi comporte des dispositions qui permettent de nommer des représentants au conseil, au conseil d'administration et au comité de médiation des organes locaux en les choisissant parmi les Dalits. UN وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية.
    La plus grande pauvreté est concentrée dans les familles dont le chef est une femme et chez les Dalits. UN ويشتد الفقر في الأسر التي تعولها نساء وبين أفراد الداليت.
    29. Dans le huitième et le neuvième plan figuraient des programmes socioéconomiques spéciaux visant particulièrement les groupes défavorisés, y compris les Dalits. UN 29- وتشتمل الخطة الثامنة والخطة التاسعة على برامج اجتماعية - اقتصادية خاصة تستهدف الفئات المحرومة بما فيها الداليت.
    Le Ministère du développement local a apporté son appui à plusieurs projets de réduction de la pauvreté visant les Dalits par l'intermédiaire des organes locaux. UN وقدمت وزارة التنمية المحلية الدعم من خلال الهيئات المحلية إلى العديد من مشاريع تخفيف الفقر التي تستهدف الداليت.
    les Dalits et les membres des < < nationalités > > des autochtones sont toujours victimes de harcèlement et de discrimination. UN ولا يزال أفراد الداليت والسكان الأصليون يقعون ضحايا المضايقة والتمييز الشديد.
    Contrairement aux dalits sikhs et bouddhistes, les Dalits musulmans et chrétiens n'avaient pas obtenu le statut de caste énumérée en vertu de la législation nationale. UN وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية.
    On sait que grâce à ces émissions la population a commencé à prendre conscience de la contribution apportée par les Dalits à la société et à la nation. UN وقد أظهرت ردود الفعل على هذه البرامج أن الناس بدأوا يدركون ما تقدمه أقلية الداليت من مساهمات في المجتمع والأمة.
    (La voix de la lutte, les Dalits du Népal: Questions posées et défis), Organisation dalit en faveur des femmes, Katmandou, 2002. UN صوت الكفاح، الداليت في نيبال: القضايا والتحديات، منظمة الداليت النسائية، كاتماندو، 2002.
    Dans certains villages, les Dalits sont bannis des voies publiques et même des postes de police. UN وفي بعض القرى، يُحظر على الداليت أيضا المرور في الشوارع العامة وحتى الدخول إلى مراكز الشرطة.
    L'analphabétisme et les taux d'abandon scolaire sont très élevés chez les Dalits en raison de divers facteurs sociaux et physiques. UN وتصل معدلات الأمية والتسرب في صفوف الداليت إلى مستويات عالية للغاية بسبب عدد من العوامل الاجتماعية والمادية.
    Elle a noté que les Dalits souffraient de discriminations de toutes sortes. UN وأشارت إلى معاناة جماعة الداليت من مختلف أشكال التمييز.
    les Dalits sont confrontés à de nombreux obstacles et difficultés dans l'exercice de leurs droits et ne bénéficient pas des mêmes possibilités que les autres citoyens de jouir de leurs droits fondamentaux. UN وهناك عدة تحديات وقيود تؤثر على حقوق مجتمعات الداليت وتعرقل حصولها على فرص متكافئة للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Les enfants dans les zones rurales les plus reculées ainsi que ceux des communautés marginalisées, comme les Dalits, sont particulièrement défavorisés. UN 62 - ويعاني الأطفال في المناطق الريفية النائية ومن المجتمعات المهمَّشة مثل الداليت من الحرمان بصفة خاصة.
    Les plus pauvres des pauvres, les Dalits, comme on les connaît, font encore face à l'ostracisme et violence presque quotidiennement. Open Subtitles أفقر الفقراء .. الداليت كما يعرفون لا يزالون يواجهون النبذ و العنف بشكل شبه يومي
    les Dalits s'en prenent aux brahmins... et les brahmins accusent les Dalits de souiller leur piété. Open Subtitles الداليت يلومون البراهميين والبراهميين يلومون الداليت
    . Selon diverses sources, les Dalits sont plus souvent victimes de réinstallations forcées, de détentions arbitraires et d'exécutions sommaires en Inde. UN وتفيد عدة مصادر بأن الداليت يقعون في كثير من اﻷحيان ضحايا الترحيل القسري والاعتقال التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة في الهند.
    Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les habitants des zones rurales éloignées et les Dalits doivent jouir d'une protection sociale et d'une distribution équitable. UN ويجب أن يتمتع النساء والأطفال وكبار السن وسكان الريف والداليت بالحماية الاجتماعية والتوزيع العادل.
    La proportion de filles scolarisées dans le primaire est de 48,9, ce qui représente 48,6% et 49,6% pour les Dalits et les Janajati, respectivement. UN :: حصة التحاق الفتيات بالمستوى الابتدائي هي 48.9، بين 48.6 في المائة للداليت و49.6 في المائة للجانجاتي.
    Le Ministère de l'éducation et des sports et l'Université de Tribhuvan ont également lancé des programmes de réservation de places dans l'enseignement supérieur pour les Dalits, les membres des nationalités autochtones, les femmes et les handicapés. UN كما أن وزارة التعليم والرياضة وجامعة تريبهيوفان شرعتا في تنفيذ خطط تقضي بتخصيص حصص في قطاع الدراسات العليا لجماعة داليت والشعوب الأصلية والمرأة وذوي القدرات المحدودة.
    Un appel a été lancé au Gouvernement pour qu'il reconnaisse les Dalits chrétiens et musulmans comme des castes énumérées et encourage les ONG à dispenser une formation aux droits de l'homme et à organiser des ateliers en vue d'informer les Dalits de leurs droits. UN ووجه نداء إلى الحكومة لكي تعترف بالداليت المسيحيين والمسلمين بصفتهم طائفة مصنفة وتشجع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتعريف الداليت بحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus