Lorsque les demandes d'assistance sont nombreuses et concernent des situations particulières diverses et complexes, le Secrétaire général lancerait, après les consultations nécessaires avec les institutions financières et autres entités compétentes des Nations Unies, un appel récapitulatif. | UN | وإذا كثرت طلبات المساعدة اﻵتية التي تتنوع وتتعقد فيها حالات بلدان معينة، يصدر اﻷمين العام بعد التشاور المناسب مع المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة نداء موحدا. |
Du fait que ces activités sont fournies sur demande, une promotion globale des textes est difficile et, en raison du manque de ressources, toutes les demandes d'assistance ne peuvent être satisfaites. | UN | وبسبب طبيعة هذه الأنشطة التي يُضطلع بها استجابةً لطلب فإنَّ الترويج الشامل للنصوص يكون أمراً صعباً، كذلك فإنَّ نقص الموارد يعني تعذُّر تلبية جميع طلبات المساعدة. |
Le Bureau du Directeur général du Ministère de la justice et du développement constitutionnel constitue l'autorité centrale et coordonne, à ce titre, toutes les demandes d'assistance. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل والتطور الدستوري السلطةَ المركزية المكلفة وهو بذلك ينسِّق جميع طلبات المساعدة. |
Soumis par le Coordonnateur pour la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | مقدم من المنسق المعني بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
les demandes d'assistance sont traitées de manière efficace, et l'accès aux témoins et la consultation des éléments de preuve ne font l'objet d'aucun contretemps ou retard injustifié. | UN | كما يُستجاب بكفاءة لطلبات المساعدة وتتاح إمكانية الوصول إلى الشهود والحصول على الأدلة دون عراقيل أو تأخير لا مبرر له. |
À ce jour, l'Afrique du Sud a répondu positivement à toutes les demandes d'assistance. | UN | وحتى الآن، ردت جنوب أفريقيا إيجابيا على جميع طلبات المساعدة. |
Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. | UN | وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة. |
Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. | UN | وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة. |
Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. | UN | وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة. |
Un tableau indiquant toutes les demandes d'assistance technique et juridique formulées par les États se trouve en annexe à la présente note. | UN | وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول. |
:: Traitera les demandes d'assistance dans un délai d'une semaine à compter de leur réception; | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
:: Il traitera les demandes d'assistance dans un délai d'une semaine à compter de leur réception; | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
Les États ont également préconisé un redoublement des efforts pour déterminer l'équilibre entre les demandes d'assistance et les ressources disponibles. | UN | كما شجعت الدول تكثيف الجهود لتحديد أوجه التطابق بين طلبات المساعدة والموارد المتاحة. |
les demandes d'assistance publique doivent être adressées au bureau du conseil du lieu de résidence. | UN | وتقدم طلبات المساعدة العامة لمكتب المجلس المحلي في محل إقامة مقدمي الطلبات. |
Rapport sur la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Rapport sur la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Débat thématique sur la coopération et l'assistance, et les demandes d'assistance | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Les autorités de la Croatie et de l'ex-République yougoslave de Macédoine exécutent en général les demandes d'assistance de manière satisfaisante et dans les délais. | UN | فكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دأبتا على الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبصورة مرضية. |
les demandes d'assistance relatives à la formation se multiplient dans le nord, en particulier en ce qui concerne la police de proximité. | UN | وتتزايد طلبات الحصول على مساعدة تدريبية في الشمال لا سيما في مجال خفارة المجتمعات المحلية. |
les demandes d'assistance électorale ne cessent d'augmenter. | UN | وما زالت طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية في ازدياد. |
les demandes d'assistance juridique des parquets nationaux relativement aux enquêtes ou aux poursuites qu'ils diligentent ont continué de s'accroître. | UN | واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة. |
La Mission permanente informe par ailleurs le Président de son intention de travailler avec le Comité pour préparer les prochaines étapes de l'application de la résolution, notamment sur les demandes d'assistance. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ أيضاً أن البعثة تتطلع إلى العمل مع اللجنة في المراحل التالية من تنفيذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات المساعدة. |
g) D'examiner les demandes d'assistance qui pourraient être présentées en vertu des dispositions de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies et de faire des recommandations au Président du Conseil de sécurité sur les suites appropriées à donner à ces demandes; | UN | )ز( دراسة ما قد يقدم من طلبات للمساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتقديم توصيات الى رئيس مجلس اﻷمن لاتخاذ الاجراءات المناسبة؛ |
Les renseignements concernant les demandes d'assistance électorale sont présentés à l'annexe II. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة الانتخابية في المرفق الثاني. |
Le Service des étrangers et des frontières est l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance au transit par voie aérienne. | UN | دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا. |
les demandes d'assistance au processus de démocratisation et de renforcement des institutions se sont elles aussi multipliées dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe centrale et orientale. | UN | وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا. |
Notant avec inquiétude que les demandes d’assistance aux victimes de la torture ne cessent d’augmenter, | UN | وإذ يلاحظون مع القلق أن طلبات مساعدة ضحايا التعذيب ما فتئت تتزايد، |
Le Comité réitère à l'État partie sa recommandation tendant à déterminer qui, au sein du Gouvernement, est chargé de recevoir les plaintes ou les demandes d'assistance en matière de logement. | UN | تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإنشاء جهة تنسيقية في الحكومة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسكن وتلبية النداءات الخاصة بالحصول على المساعدة في مجال الإسكان. |
74. Le Groupe de contact officieux sur l'article 7, coordonné par la Belgique, a continué de travailler à sensibiliser les États aux obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports sur les mesures de transparence et a joué un rôle important en servant de centre de liaison pour les demandes d'assistance. | UN | 74- وواصل فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7 والذي تنسقه بلجيكا عمله من أجل زيادة الوعي بشأن التعهدات الخاصة بتقارير تدابير الشفافية وقام بدور مهم كنقطة اتصال للطلبات الخاصة بالمساعدة. |
Déterminer la composition du comité régional permanent appelé à approuver les demandes d'assistance médicale; Définir le rôle et les méthodes de travail de ce comité; | UN | :: تحديد تشكيلة اللجنة الدائمة الإقليمية الخاصة بإقرار ملفات المساعدة وتحديد مجال اختصاصها وآليات عملها؛ |