"les derniers chiffres" - Traduction Français en Arabe

    • أحدث الأرقام
        
    • آخر الأرقام
        
    • أحدث البيانات
        
    • لأحدث الأرقام
        
    • آخر أرقام
        
    • أحدث أرقام
        
    • الأرقام الأخيرة
        
    • لآخر الأرقام
        
    les derniers chiffres dont on dispose pour ces dernières font état d'une diminution du nombre des plaintes alors que le nombre de cas ne fléchit pas. UN وفيما يتعلق بالأخير، تشير أحدث الأرقام إلى تقلص الشكاوى بالرغم من عدم تناقص حالات العنف.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les derniers chiffres disponibles faisaient état d'une participation de près de 57 %. UN وكانت أحدث الأرقام لإقبال الناخبين في هذه الانتخابات تقارب 57 في المائة وقت كتابة هذا التقرير.
    les derniers chiffres en date indiquent un taux de croissance annuel moyen de 6,5 % du produit intérieur brut. UN وتبين أحدث الأرقام تحقيق متوسط لمعدل النمو السنوي بلغ 5,6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    5. Le Haut Commissaire adjoint présente les derniers chiffres pour 2002 ainsi que les projections pour 2003 dans le document EC/53/SC/CRP.3. UN 5- قدمت نائبة المفوض السامي آخر الأرقام المتعلقة بعام 2003 والإسقاطات لعام 2003 الواردة في الوثيقة EC/53/SC/CRP.3.
    les derniers chiffres indiquent que 69 % des enfants âgés de 6 à 12 ans ont fréquenté l'école en 1997, contre 75 % en 1990. UN وتفيد أحدث البيانات أن 69 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 12 سنة، كانوا مسجلين للدراسة في عام 1997، مقابل 75 في المائة في عام 1990.
    D'après les derniers chiffres disponibles communiqués par l'Office central statistique pour 2003 et 2004, le pourcentage de personnes vivant dans la pauvreté dans les zones rurales était de 17 % en 2003 et de 18,5 % en 2004. UN وفقاً لأحدث الأرقام المتاحة من المكتب الإحصائي المركزي عن سنتي 2003 و 2004، وكانت النسبة المئوية لمن يعيشون في فقر في المناطق الريفية 17 في المائة سنة 2003 و 18.5 في المائة سنة 2004.
    Toutefois, les derniers chiffres communiqués par les FDI montraient que 121 personnes avaient perdu la vie en 1992, contre 80 en 1991. UN إلا أن آخر أرقام قوات الدفاع الاسرائيلية تبين أن ١٢١ شخصا قد قتلوا في السنة الماضية بالمقارنة الى ٨٠ شخصا في عام ١٩٩١.
    Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance. UN بيد أن أحدث الأرقام المستمدة من بلدان في المنطقة تشير إلى احتمال انعكاس ذلك الاتجاه.
    En substance, l'île de Man traverse actuellement une période de plein emploi et les derniers chiffres indiquent que le taux de chômage a encore baissé, tombant à 0,5 % en mai 2000. UN وتشهد جزيرة مان حاليا فترة من العمالة الكاملة حيث تشير أحدث الأرقام إلى أن البطالة قد انخفضت أكثر ليصل معدلها إلى 0.5 في المائة في مايو/أيار 2000.
    les derniers chiffres disponibles indiquent que 26 millions de personnes sont actuellement déplacées dans leur propre pays en raison de conflits, s'ajoutant aux quelque 11 millions de réfugiés qui ont franchi la frontière en quête d'un endroit sûr. UN وتُبين أحدث الأرقام أن هناك في الوقت الحالي 26 مليونا من المشردين داخليا من جراء النزاع، إضافة إلى ما يقرب من 11 مليون لاجئ عبروا الحدود بحثا عن الأمان.
    D'après les derniers chiffres du Système de notification des pays créanciers de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le montant total de l'aide publique au développement sectorielle dépasse maintenant 25 milliards de dollars. UN وتظهر أحدث الأرقام التي حصلنا عليها من نظام إبلاغ الدائنين التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة حسب القطاع يزيد الآن على 25 بليون دولار.
    D'après les derniers chiffres disponibles, 380 enfants palestiniens de moins de 18 ans et 106 femmes palestiniennes, dont 20 mères, sont actuellement détenus dans les prisons et centres de détention israéliens. UN وفي هذا الصدد، تبين أحدث الأرقام أن هناك حاليا 380 طفلا فلسطينيا، دون سن الثامنة عشرة، و 106 امرأة فلسطينية، من بينهم 20 أما، يحتجزون في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية.
    les derniers chiffres de la pauvreté illustrent le problème. UN ويتضح هذا التحدي لدى النظر إلى آخر الأرقام المتوافرة عن الفقر.
    Pour obtenir les derniers chiffres en date, on se référera au quatrième rapport établi par le Rapporteur national sur la traite des êtres humains. UN يرجى الرجوع إلى التقرير الرابع للمقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر للاطلاع على آخر الأرقام.
    les derniers chiffres parlent de 10 à 120 hommes, dont 4 000 combattants. UN وتشير آخر الأرقام إلى عدد يتراوح بين 000 10 و 000 120 رجلا، منهم 000 4 مقاتل.
    Le Directeur régional a précisé que les chiffres soumis au Conseil étaient les derniers chiffres connus au moment de la rédaction du document, mais les dépenses d'exécution avaient atteint depuis 93 % des montants à imputer sur la masse commune des ressources. UN وقال المدير اﻹقليمي إن اﻷرقام المعروضة على المجلس كانت أحدث البيانات المتاحة وقت إعداد الوثيقة، بيد أن نسبة التنفيذ قد بلغت منذ ذلك الحين حوالي ٩٣ في المائة من مجموع الموارد العامة.
    Le Directeur régional a précisé que les chiffres soumis au Conseil étaient les derniers chiffres connus au moment de la rédaction du document, mais les dépenses d'exécution avaient atteint depuis 93 % des montants à imputer sur la masse commune des ressources. UN وقال المدير اﻹقليمي إن اﻷرقام المعروضة على المجلس كانت أحدث البيانات المتاحة وقت إعداد الوثيقة، بيد أن نسبة التنفيذ قد بلغت منذ ذلك الحين حوالي ٩٣ في المائة من مجموع الموارد العامة.
    Selon les derniers chiffres publiés par le Ministère des réfugiés et des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine, il y a encore 120 000 personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine qui souhaitent regagner leur domicile d'avant guerre. UN 63 - ووفقا لأحدث الأرقام الصادرة عن وزارة اللاجئين وحقوق الإنسان بالبوسنة والهرسك، هناك 000 120 مشرد في البوسنة والهرسك أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    323. Selon les derniers chiffres disponibles, en 2007/08 11,8 % des personnes âgées de 15 ans et plus fumaient quotidiennement, contre 14 % en 2005, parmi lesquelles 15,6 % de femmes. UN 323- وفقاً لأحدث الأرقام في الفترة 2007-2008، كان 11.8 في المائة من السكان البالغين 15 سنة فأكثر يدخنون السجائر يومياً بالمقارنة مع 14.0 في المائة في عام 2005.
    Selon les derniers chiffres communiqués par le Census Department, 7,5 % des entreprises dirigées par des femmes ont déclaré des recettes d'exportation, contre 6,1 % des entreprises dirigées par des hommes. UN وتفيد آخر أرقام دائرة التعداد أن ٧,٥ في المائة من اﻷعمال التجارية التي تملكها نساء والتي شملها الاستقصاء تحصل على جزء من ايراداتها من التصدير، مقابل ٦,١ في المائة في الشركات التي يملكها رجال.
    Enfin, les combats continuent de forcer des populations à quitter leurs habitations, comme en témoignent les derniers chiffres de l'ONU faisant état de plus de 1,3 million de réfugiés syriens dans les pays voisins, et de 4,25 millions de personnes déplacées, dont la moitié sont des enfants, à l'intérieur du pays. UN وأخيرا، ظل أيضا القتال يجبر السكان على مغادرة منازلهم، بحيث تشير أحدث أرقام الأمم المتحدة إلى وجود أكثر من 1.3 مليون لاجئ سوري في البلدان المجاورة و 4.25 ملايين من المشردين داخليا داخل سوريا، نصفهم من الأطفال.
    les derniers chiffres indiquent que 400 000 personnes servent comme volontaires chaque année en Hongrie auprès de diverses organisations. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن 000 400 شخص يتطوعون كل عام في هنغاريا عن طريق منظمات مختلفة.
    D'après les derniers chiffres fournis par le Gouvernement, quelque 13 000 tonnes de stupéfiants de contrebande auraient été saisies depuis 1979, dont plus de la moitié au cours des cinq dernières années. UN وطبقاً لآخر الأرقام الحكومية ضبط نحو 000 13 طن من المخدرات المهربة منذ عام 1979، أكثر من نصفها في السنوات الخمس الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus