"les descriptifs de programme" - Traduction Français en Arabe

    • وثائق البرامج
        
    • وثائق البرنامج
        
    • سرد البرامج
        
    • السرود البرنامجية
        
    • الوثائق البرنامجية
        
    • ووثائق البرامج
        
    • بوثائق البرامج
        
    • الوثائق النهائية
        
    • وذكرت أن الوثائق
        
    • في السرد البرنامجي للخطة
        
    • الوثائق المتعلقة بالبرامج
        
    :: L'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les descriptifs de programme de pays sont entièrement conformes au plan stratégique révisé. UN :: اتخذت الإدارة خطوات لضمان توافق وثائق البرامج القطرية بشكل تام مع الخطة الاستراتيجية المنقحة.
    Il encourage également les bureaux de pays à veiller à ce que les descriptifs de programme de pays prévoient des activités qui les encouragent. UN كما يشجع المكاتب القطرية على دعم هذه الأنشطة في سياق وثائق البرامج القطرية.
    les descriptifs de programme de pays d'Habitat de deuxième génération seront encore alignés sur le Plan. UN وستتواصل مواءمة الجيل الثاني من وثائق البرنامج القطري للموئل مع الخطة.
    Le Comité a dit craindre qu’en l’absence de tels indicateurs dans les descriptifs de programme, l’évaluation des résultats soit moins utile qu’elle aurait pu l’être et, de ce fait, que les évaluations ne permettent pas de déterminer la pertinence, l’efficience, l’efficacité et l’impact des activités de l’Organisation. UN وأعربت اللجنة عن خشيتها من أن انعدام هذه المؤشرات في سرد البرامج يجعل فائدة تقييم اﻷداء أقل مما يجب وأن التقييمات، على هذا النحو، لا يمكن أن تحدد على الوجه اﻷكمل أهمية أنشطة المنظمة وكفاءتها وفعاليتها وأثرها.
    les descriptifs de programme ont été révisés pour le sous-programme 7 (Activités sous-régionales de développement). UN 63 - جرى تنقيح السرود البرنامجية في إطار البرنامج الفرعي 7، الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية.
    La reconnaissance officielle du rôle du PAM dans ce domaine est reflétée dans les descriptifs de programme de la nouvelle génération. UN ويتضح الدور الرسمي الذي بدأ يقوم به برنامج الأغذية العالمي في الحد من أثر الكوارث في الجيل الجديد من الوثائق البرنامجية.
    On trouvera des analyses détaillées de la collaboration entre l'UNICEF et les autres organismes des Nations Unies dans des documents tels que les plans stratégiques à moyen terme et les descriptifs de programme de pays. UN وترد تفاصيل إضافية عن التعاون بين اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في وثائق أخرى مثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ووثائق البرامج القطرية.
    Par ailleurs, les débats pourraient aussi inclure des interventions d'agents travaillant sur le terrain, qui montreraient comment les leçons apprises ont été intégrées dans les descriptifs de programme. UN علاوة على ذلك، يمكن أن يشارك في العروض أيضا بعض الممارسين من الميدان ليشرحوا كيف يتمكنون من مراعاة الدروس المستفادة في وثائق البرامج القطرية.
    Par ailleurs, les débats pourraient aussi inclure des interventions d'agents travaillant sur le terrain, qui montreraient comment les leçons apprises ont été intégrées dans les descriptifs de programme. UN علاوة على ذلك، يمكن أن يشارك في العروض أيضا بعض الممارسين من الميدان ليشرحوا كيف يتمكنون من مراعاة الدروس المستفادة في وثائق البرامج القطرية.
    Le Secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programme de pays et de zone ont été approuvés. UN ولمّا كانت الأمانة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق.
    les descriptifs de programme de pays ont été revus aux fins d'assurance de la qualité pour la troisième année consécutive. UN استُعرضت وثائق البرامج القطرية بغية ضمان الجودة للسنة الثالثة على التوالي.
    Le Conseil était informé de ces allocations dans les descriptifs de programme de pays soumis à son approbation. UN وأشارت إلى أن المجلس يحيط علما بهذه المخصصات عن طريق وثائق البرنامج القطري الذي يقدم للحصول على موافقته.
    De plus, des idées concernant les projets, y compris les aspects financiers, figurent maintenant dans les descriptifs de programme. UN كما يجري إدخال أفكار المشاريع، بما في ذلك نواحيها المالية، في وثائق البرنامج.
    Ces rapports compareront les résultats obtenus avec les repères fixés dans les descriptifs de programme. UN وسوف تحدد هذه التقارير النتائج التي أحرزت في ضوء المقاييس المحددة في وثائق البرنامج المعني.
    26. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que, dans les projets de budget-programme à venir, les demandes concernant les consultants et les experts soient clairement et individuellement reconnaissables dans les descriptifs de programme; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في مقترحات الميزانية البرنامجية في المستقبل، كفالة أن تكون طلبات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء محددة في سرد البرامج بصورة واضحة وكل على حدة؛
    26. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que, dans les projets de budget-programme, les demandes concernant les consultants et les experts ressortent clairement et puissent être distinguées dans les descriptifs de programme ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في مقترحات الميزانية البرنامجية المقبلة، كفالة أن تكون طلبات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء محددة في سرد البرامج بصورة واضحة وكل على حدة؛
    les descriptifs de programme ont été modifiés pour le sous-programme 2 (Inspection et évaluation). UN 79 - تم تنقيح السرود البرنامجية تحت البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم.
    Le secteur Ressources ordinaires comprend les activités exposées dans les descriptifs de programme. UN 8 - ويشمل قطاع الموارد العادية الأنشطة الوارد بيانها في الوثائق البرنامجية.
    L'année 2011 sera l'occasion d'accélérer la mise en œuvre du plan de développement quinquennal de l'Iraq, lequel sera complété par le lancement du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les descriptifs de programme de pays des différents organismes. UN 90 - وسيشهد عام 2011 تسارعا في تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية الخمسية لحكومة العراق، ويكملها بدء تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثائق البرامج القطرية لفرادى الوكالات.
    La Directrice a assuré le Conseil d'administration que les consultations sur les descriptifs de programme de pays avaient commencé rapidement au niveau des pays avec toutes les parties prenantes nationales et se poursuivaient au siège, procédure qui offrait largement l'occasion au Conseil d'administration de formuler des observations. UN وأكدت للمجلس أن المشاورات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية تبدأ مبكرا على المستوى القطري مع جميع الأطراف المعنية الوطنية، وتستمر على مستوى المقر، وهي عملية تُتاح للمجلس فيها فرصة وافرة لإبداء التعليقات.
    Approuvé les descriptifs de programme de pays ci-après : UN وافق على الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية:
    les descriptifs de programme de pays mettaient l'accent sur les relations entre les programmes de pays de l'UNICEF et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, en particulier ceux du Bénin et du Niger, qui servaient de projets pilotes pour l'harmonisation des procédures de programmation des organismes membres du GNUD. UN وذكرت أن الوثائق تركز على العلاقة بين البرامج القطرية لليونيسيف وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما بالنسبة لبنن والنيجر، وهما حالتان رائدتان فيما يتعلق بتنسيق عمليات البرمجة الخاصة بأعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le seul nouveau mandat affectant les descriptifs de programme des plan-programme biennal et priorités approuvés pour la période 2006-2007 concerne la sûreté et la sécurité. UN 2 - والولاية الجديدة الوحيدة التي تؤثر في السرد البرنامجي للخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007 تتصل بالسلامة والأمن.
    les descriptifs de programme et de sous-programme précisent les responsabilités en matière de suivi de chaque partie associée à l'exécution du programme. UN وتحدد الوثائق المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية مسؤوليات الرصد المناطة بكل جهة من الجهات المشاركة في تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus