En second lieu, l'autonomisation apparaît comme un processus, un aboutissement, ou les deux à la fois. | UN | وثانيا، يُنظر إلى التمكين بوصفه عملية، أو نتيجة، أو كليهما. |
Au total, ces marchés représentaient plus de 7 millions de dollars de dépenses et tous présentaient des anomalies touchant leur adjudication ou leur exécution, ou les deux à la fois. | UN | وهي تمثل بصفة عامة أكثر من 7 ملايين دولار من النفقات، وتبرز جميعها أوجه شذوذ، إما في منحها، أو تنفيذها أو في كليهما. |
L'enfant peut porter le nom de famille de son père ou de sa mère ou les deux à la fois. | UN | ويجوز منح الطفل إما الاسم العائلي للأب أو للأم، أو كليهما. |
Règlement No 113. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des projecteurs pour véhicules automobiles émettant un faisceau de croisement symétrique ou un faisceau de route ou les deux à la fois et équipés de lampes à incandescence. Genève, 21 septembre 2001 | UN | اللائحة رقم 113 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات، التي تبعث حزمـــة من الأشعة العابرة المتماثلة أو حزمة أشعة موجهة أو الاثنين معا والمجهزة بالمصابيح الفتيلية - جنيف، 21 أيلول/سبتمبر 2001 |
Enfin, je veux dire, peut-être quand je serai mariée, ou enceinte, ou les deux à la fois. | Open Subtitles | ربما عندما أتزوج أو أصبح حبلى أو كما آمل الاثنين معاً |
Les experts souhaiteront peut-être analyser les deux à la fois et formuler des recommandations précises pour améliorer la coopération internationale dans le cadre de la Convention. | UN | وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية. |
Tous ces concessionnaires ont aussitôt entrepris de violer la loi ou les termes de leur contrat, voire les deux à la fois. | UN | وعمدت جميع تلك الامتيازات إلى خرق القانون أو شروط عقودها أو كليهما. |
Ils ont changé les règles pour que t'ailles dans les deux à la fois vu qu'ils t'ont tous adorée tellement? | Open Subtitles | هل غيروا القواعد وقُبِلتِ في كليهما لأن كليهما أحبوكِ كثيرًا؟ |
Les prêts et les investissements de portefeuille internationaux peuvent être contrôlés par le pays d'origine ou par le pays bénéficiaire, ou par les deux à la fois. | UN | ويمكن فرض الرقابة على اﻹقراض الدولي والاستثمار في الحوافظ المالية على مستوى المنبع، أو على مستوى المتلقي، أو على المستويين كليهما. |
L'une des principales démarches a consisté à augmenter les effectifs féminins de la police ou à dispenser une formation soucieuse des sexospécificités, ou les deux à la fois. | UN | وكان أحد النُهج الرئيسية التي تم اتباعها هو زيادة عدد ضابطات الشرطة وتوفير التدريب الذي يراعي الفوارق الجنسانية أو كليهما. |
30. La quête de sécurité, de prospérité ou les deux à la fois pousse les gens à fuir vers d'autres pays. | UN | 30- ينتقل الناس عبر الحدود إلى بلدان أخرى طلباً للأمن أو الرفاه أو كليهما. |
En pratique, il est parfois difficile pour les médiateurs, les parties à un conflit, la société civile et la communauté internationale de faire prévaloir les deux à la fois. | UN | ومن الناحية العملية، يشكل السعي لتحقيق كليهما في بعض الأحيان تحدياً بالنسبة للوسطاء والأطراف والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Les enfants palestiniens sont les seuls enfants du monde ne disposant pas de leur propre État. Ils vivent en réfugiés ou sous occupation étrangère, ou les deux à la fois. | UN | إن الأطفال الفلسطينيين هم الوحيدون في العالم الذين لا دولة لهم، وهم يعيشون كاللاجئين أو تحت وطأة الاحتلال الأجنبي أو كليهما. |
Amendements au Règlement No 112. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des projecteurs pour véhicules automobiles émettant un faisceau de croisement asymétrique ou un faisceau de route ou les deux à la fois et équipés de lampes à incandescence. | UN | تعديلات اللائحة رقم 112 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات الآلية التي تبعث حزمة من الأشعة العابرة غير المتماثلة أو حزمة أشعة موجهة أو الاثنين معا والمجهزة بالمصابيح الفتيلية. |
Amendements au Règlement No 113. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des projecteurs pour véhicules automobiles émettant un faisceau de croisement symétrique ou un faisceau de route ou les deux à la fois et équipés de lampes à incandescence. | UN | تعديلات اللائحة رقم 113 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات الآلية التي تبعث حزمة من الأشعة العابرة المتماثلة أو حزمة أشعة موجهة أو الاثنين معا والمجهزة بالمصابيح الفتيلية. |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des projecteurs pour véhicules automobiles émettant un faisceau de croisement asymétrique ou un faisceau de route ou les deux à la fois et équipés de lampes à incandescence. 30 octobre 2003 | UN | الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات الآليـــــة التي تبعث حزمـــة من الأشعة العابرة غير المتماثلة أو حزمة أشعة موجهة أو الاثنين معا والمجهزة بالمصابيح الفتيلية. 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Quatre enfants palestiniens ont été tués en 1999 et 102 ont été blessés, dont 82 par des soldats israéliens, 19 par des colons et 1 par les deux à la fois. | UN | وقد قتل أربعة أطفال فلسطينيين في عام 1999؛ وأصيب 102 من الأطفال، كانت إصابات 82 منهم على أيدي الجنود الإسرائيليين و19 على أيدي المستوطنين و1 على أيدي الاثنين معاً. |
Les experts souhaiteront peut-être analyser les deux à la fois et formuler des recommandations précises pour améliorer la coopération internationale dans le cadre de la Convention. | UN | وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية. |
Sanction : emprisonnement de deux ans ou 250 unités de peine, ou les deux à la fois. | UN | العقوبة: السجن لمدة عامين أو الغرامة بمقدار 250 وحدة عقوبة، أو العقوبتان معا. |
Toutefois, les avis ont été partagés quant à l'ampleur de ces incidences et à la question de savoir si elles seraient positives, négatives ou les deux à la fois. | UN | ولكن كان هناك خلاف على مدى هذه اﻵثار وما إذا ستكون إيجابية أو سلبية أو كلاهما. |
1. Quiconque surprend son conjoint ou l'un de ses ascendants, descendants ou sœurs, en train de commettre un acte d'infidélité ou en situation d'adultère et tue, blesse mortellement ou mutile à vie la femme, son partenaire ou les deux à la fois sur le champ a droit aux circonstances atténuantes. | UN | 1 - يستفيد من العذر المخفف من فوجئ بزوجته أو أحدى أصوله أو فروعه أو أخواته حال تلبسها بجريمة الزنا أو في فراش غير مشروع فقتلها في الحال أو قتل من يزنى بها أو قتلهما معا أو اعتدى عليها أو عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو جرح أو إيذاء أو عاهة دائمة. |
Selon lui, cela pourrait être une indication que les civils soit vendent leurs armes à des groupes armés à des prix supérieurs aux 50 dollars qu’il verse, soit conservent leurs armes pour leur autodéfense en raison de l’insécurité, ou les deux à la fois. | UN | وبحسب المنظمة، قد يدل هذا على أن المدنيين يلجؤون إما إلى بيع أسلحتهم للجماعات المسلحة بأسعار تفوق سعر الـ 50 دولارا المعروض دفعه أو يحتفظون بها للدفاع عن أنفسهم بسبب انعدام الأمن، أو على الأمرين معاً. |
41. Il y a lieu de mentionner également qu'en 1999 quatre enfants palestiniens ont été tués et 102 blessés, dont 82 par des soldats israéliens, 19 par des colons et 1 par les deux à la fois. | UN | 41- وتجدر بالإشارة أيضا إلى مقتل أربعة أطفال فلسطينيين في عام 1999، وإصابة 102 من الأطفال بجراح، ومنهم 82 على يد الجنود الإسرائيليين، و19 على يد مستوطنين، وواحد على يد الاثنين معا. |