Le Gouvernement japonais a d'ailleurs l'intention d'apporter dans les deux années à venir une assistance d'environ 200 millions de dollars aux Palestiniens. | UN | والحكومة اليابانية تنوي من جانبها أن تقدم الى الفلسطينيين خلال العامين القادمين مساعدة تبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار. |
La Conférence du désarmement a consacré les deux années qui viennent de s'écouler à l'examen nécessaire et constructif de cette nouvelle question. | UN | وقد كرس مؤتمر نزع السلاح العامين اﻷخيرين لدراسة هذا الموضوع الجديد اﻷمر الذي كان ضروريا ومثمرا. |
Il a ensuite varié à la baisse avant d'augmenter en 2004 et 2005, où il était de 2 pour 10 000 naissances vivantes. Il a diminué les deux années suivantes pour s'établir en 2007 à 1,8 pour 10 000 naissances vivantes, ce qui représente une diminution de 5 %. | UN | وقد أظهر زيادة في عامي ٢٠٠٤ و٢٠٠٥، عندما بلغ 2.0 في كل 000 10 ولادة حية، ولكنه انخفض على مدى العامين الماضيين، حيث بلغ 1.8 في كل 000 10 ولادة حية في عام ٢٠٠٧، وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته ٥ في المائة. |
Le tableau permet également de comparer les niveaux de coût durant les deux années précédentes. | UN | وفي الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين |
Le personnel a assisté aux sessions de la Commission du développement social en 2008 et 2009 et a fait une déclaration écrite les deux années. | UN | وحضر الموظفون دورتَي لجنة التنمية الاجتماعية في عامَي 2008 و 2009 وساهموا ببيان مكتوب في كلتا السنتين. |
Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. | UN | ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين. |
89. Les représentants ont estimé que, dans les deux années à venir, la CNUCED pourrait intensifier ses travaux dans un certain nombre de domaines. | UN | 89 - وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بأن الأونكتاد يستطيع خلال العامين المقبلين أن يُعجِّل بعمله في عدد من المجالات. |
Certaines oeuvres reçues les deux années précédentes ont été aussi exposées. | UN | كما عرضت أعمال فنية وردت في العامين السابقين. |
Parmi les étrangers, 68 % des chômeurs pour les deux années étaient des femmes. | UN | ومن بين غير الأروبيين، كانت نسبة 68 في المائة من النساء في العامين. |
On estime que le taux de croissance annuelle de l’économie libanaise a atteint 3,8 % en 1998, ce qui est proche des taux enregistrés les deux années précédentes. | UN | ونما الاقتصاد اللبناني بمعدل سنوي يبلغ ٣,٨ في المائة في عام ١٩٩٨، مما يقارب المعدلين المسجلين في العامين الماضيين. |
Il a fait valoir que pendant les deux années et demie où Wolfgang Petritsch a été Haut Représentant, de grands progrès ont été enregistrés dans nombre de domaines essentiels. | UN | وتشدد الهيئة على أنه قد تحقق تقدم كبير خلال فترة عمله على مدار فترة العامين ونصف الماضية في كثير من المجالات الرئيسية. |
L'amélioration s'est poursuivie avec notamment une augmentation de 5 % en 1993, mais le coefficient a ensuite baissé de nouveau pendant les deux années suivantes. | UN | واستمر التحسن بعد ذلك، محققا تقدما مدهشا مقداره ٥ نقاط في عام ١٩٩٣، لكن أعقبه هبوط في العامين التاليين. |
La Cinquième Commission est encore saisie du rapport du Secrétaire général relatif aux modalités de financement et de soutien des missions politiques spéciales, comme les deux années précédentes. | UN | وما زال تقرير الأمين العام فيما يتعلق بتمويل ودعم البعثات السياسية الخاصة معروضا على اللجنة الخامسة، كما كانت الحال في العامين الماضيين. |
Le tableau permet également de comparer les niveaux de coûts durant les deux années précédentes. | UN | ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين. |
Les ressources nécessaires sont récapitulées dans le tableau suivant, qui permet également de comparer le niveau des coûts durant les deux années précédentes. | UN | يرد أدناه موجز للاحتياجات بما في ذلك جدول مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين. |
Est compris également dans les dépenses pour les deux années un montant d'environ 4,7 millions de dollars imputé sur le budget d'appui biennal du PNUD. | UN | وتشمل كلتا السنتين حوالي 4.7 ملايين دولار أنفقت من ميزانية دعم البرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
En vertu de l'article 29 de la Convention, les États doivent, dans les deux années de son entrée en vigueur, faire rapport sur les mesures prises pour respecter leurs engagements. | UN | وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ. |
Si le consentement du conseil municipal n'est pas donné, en raison de restrictions à l'acquisition, les terres doivent être expropriées dans les deux années qui suivent. | UN | فإذا لم يصدر قرار من المجلس البلدي، على أساس وجود قيود على التملك، يجب نزع ملكية الأرض خلال سنتين. |
Les volontaires à l'issue de l'assemblée ont formulé les lignes opérationnelles pour les deux années à venir. | UN | وضع المتطوعين في نهاية الاجتماع الخطوط التشغيلية للعامين المقبلين. |
Des mesures ont déjà été prises pour préparer la libération de l'armée nationale de 11 500 soldats enrôlés pendant les deux années de conflit. | UN | وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع. |
Dans les deux années visées par les recherches, les femmes représentent environ 30 % de l'effectif des stations privées de la télévision nationale. | UN | وفي كلتا سنتي البحث، تمثل المرأة حوالي 30 في المائة من موظفي محطات التلفزيون الوطنية الخاصة. الصحفية حسب الموضوعات |
Les répercussions de la crise économique en Russie se sont soldées par une diminution du PIB les deux années suivantes. | UN | وقد نجم عن الأزمة الاقتصادية في روسيا أن سجل العامان التاليان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي. |
L'exposé de M. Saidov portera sur les faits nouveaux qui ont marqué les deux années qui se sont écoulées depuis la présentation du rapport périodique. | UN | وأشار إلى أن عرضه للتقرير سيركز على التطورات الحاصلة في غضون السنتين اللتين مضتا منذ تقديم التقرير الدوري. |
L'objectif est de pouvoir compter dans les deux années à venir sur un nombre suffisant de pays qui communiquent des statistiques sur la dette publique. | UN | ويُعتزم في الفترة القادمة العمل على تجميع عدد كاف من الدول المبلغة عن إحصاءات ديون قطاعها العام في غضون عامين. |
On estime qu'une telle stratégie permettrait de réduire les variations liées à l'actualisation des coûts d'environ 56 % pour les deux années du cycle budgétaire. | UN | ويُقدّر أن هذا سيقلل مقدار التباين في سياق إعادة تقدير التكاليف بنحو 56 في المائة لدورة الميزانية التي تستغرق سنتين. |
les deux années et demie ont en particulier vu une recrudescence de l'activité. | UN | وقد شهدت السنتان ونصف الماضية بصفة خاصة طفرة في الأنشطة لم يسبق لها مثيل. |
Au début de l'exercice biennal, on définit le programme de travail et les ouvertures de crédit du budget AAP pour les deux années à venir. | UN | وفي بداية فترة السنتين يجري تحديد برنامج العمل واعتمادات دعم البرامج والإدارة بالنسبة لفترة السنتين التاليتين. |
Engagement financier pour le fonctionnement de l'Alliance mondiale durant les deux années à venir; | UN | التزام بتمويل عمليات التحالف العالمي على مدى السنتين القادمتين؛ |