"les deux chambres" - Traduction Français en Arabe

    • مجلسا
        
    • كلا المجلسين
        
    • مجلسي
        
    • المجلسان
        
    • كلتا غرفتي
        
    • غرفتا
        
    • الدائرتين
        
    • دائرتا
        
    • ولمجلسي
        
    • على المجلسين
        
    • المجلسين التشريعيين
        
    • لدائرتي
        
    • دائرتي المحاكمة الراهنتين
        
    • من مجلسين
        
    Les questions relatives aux droits de l'Homme sont prises en charge par des Commissions permanentes instituées à cet effet par les deux chambres du Parlement. UN وتتولى المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لجان دائمة أسسها لهذه الغرض مجلسا البرلمان.
    L'Ouzbékistan possède un Médiateur parlementaire qui est élu par les deux chambres. UN ولدى أوزبكستان أمين مظالم برلماني ينتخبه مجلسا البرلمان.
    L'enlisement du débat sur le seuil de population dans les deux chambres a retardé de nombreux préparatifs électoraux essentiels. UN وأعيق كثير من الاستعدادات الانتخابية البالغة الأهمية، بينما توقفت المناقشات المتعلقة بحدود الدوائر الانتخابية في كلا المجلسين.
    Pour être adopté, un projet de loi doit être voté à la majorité par les deux chambres et approuvé par le Président. UN وحتى يتمَّ إقرار تشريع ما كقانون، فلا بد أن يحصل على أغلبية الأصوات في كلا المجلسين وأن يوافق عليه الرئيس.
    La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    Les lois doivent être adoptées par les deux chambres et obtenir l'assentiment du Gouverneur général. UN ويجب أن يصادق المجلسان على القوانين ويوافق عليها الحاكم العام.
    Cependant, ces partis n'ont pas encore réussi à remettre en place un gouvernement au niveau de la Fédération, bien qu'ils disposent d'une grande majorité au Parlement, qui a voté une motion de censure contre le Gouvernement dans les deux chambres du Parlement. UN بيد أن هذه الأحزاب لم تتمكن بعد من إعادة تشكيل الحكومة على مستوى الاتحاد، على الرغم من تمتعها بأغلبية كبيرة في البرلمان، الذي صوت بحجب الثقة عن الحكومة في كلتا غرفتي البرلمان.
    L'année dernière, les deux chambres du Congrès des États-Unis ont adopté un projet de loi qui devait apporter des modifications importantes au blocus. UN وفي العام الماضي، أجاز مجلسا كونغرس الولايات المتحدة مشروع قانون كان من شأنه أن يجري تعديلات هامة على الحصار.
    les deux chambres de l'Assemblée législative ont recommandé la convocation d'une assemblée populaire ou d'une assemblée constituante en vue de parvenir à une décolonisation authentique de Porto Rico. UN كما أوصى مجلسا الجمعية التشريعية بعقد جمعية شعبية أو جمعية تأسيسية بغرض التوصل إلى إنهاء حقيقي لاستعمار بورتوريكو.
    Ce projet de loi a depuis lors été adopté par les deux chambres du Parlement et a été soumis à l'approbation du Président. UN وبعد ذلك وافق مجلسا البرلمان على مشروع القانون وهو اﻵن بانتظار موافقة رئيس الجمهورية.
    Certains projets de loi, notamment ceux qui touchent aux droits constitutionnels, doivent obtenir une majorité qualifiée dans les deux chambres. UN ولا بد لبعض التشريعات، كالتشريعات التي تؤثر على الحقوق الدستورية، من أن تحصل على أغلبية أكبر في كلا المجلسين.
    La loi sur la protection sociale, la loi sur les mines et la loi sur l'accès à l'information ont également été adoptées par les deux chambres. UN وأقر كلا المجلسين أيضا قانون الرعاية الاجتماعية وقانون التعدين وقانون الحصول على المعلومات.
    Les questions se rapportant aux droits de l'homme occupent une place importante dans les débats et sont prises en charge au niveau des commissions permanentes instituées à cet effet par les deux chambres. UN وتحظى المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بمكانة هامة في المناقشات الجارية، ويُضطلع بها على مستوى لجان دائمة شكﱠلها بهذا الغرض كلا المجلسين.
    On ne peut pas laisser les républicains contrôler les deux chambres. Open Subtitles لا يمكننا السماح للجمهوريين السيطرة على مجلسي النواب والشيوخ
    Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. UN وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية.
    Projet de loi contre la prostitution, actuellement à l'examen dans les deux chambres du Congrès; UN مشروع قانون مكافحة البغاء، الذي لا يزال قيد الدرس في مجلسي البرلمان؛
    Depuis lors, les deux chambres du Parlement de transition ont adopté leur règlement intérieur. UN ومنذئذ، اعتمد المجلسان التابعان لمجلس النواب الانتقالي نظامهما الداخلي.
    les deux chambres du Parlement national poursuivent leur examen de divers projets de loi qui couvrent les points sur lesquels portaient les recommandations reçues (à savoir essentiellement les projets de Code civil, de Code pénal et de Code de procédure pénale). UN 72- ويتواصل نظر كلتا غرفتي البرلمان الوطني في العديد من مشاريع القوانين التي تتضمن نقاطاً واردة في التوصيات المستلمة (وأساساً مشاريع القانون المدني، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية).
    Le portrait officiel commandé par les deux chambres. C'est ton cadeau. Open Subtitles اللوحة الشخصية الرسمية التي طلبتها غرفتا البرلمان، إنها هديتك.
    Comme deux salles d'audience devraient être pleinement opérationnelles avant la fin de 1997, les deux chambres de première instance pourront siéger simultanément, d'où un doublement de la production des services judiciaires. UN ويتوقع أن تعمل قاعتا محكمة بكامل طاقتيهما قبل نهاية عام ١٩٩٧، مما يعني أن الدائرتين الابتدائيتين كلتيهما ستتمكنان من إجراء المحاكمات في وقت واحد، وبالتالي مضاعفة اﻷعمال القضائية خلال العام.
    La phrase doit se lire comme suit : En 1997, on prévoit que les deux chambres de première instance tiendront jusqu'à 12 procès. UN يصبح نص الجملة كالتالي: وينتظر أن تبدأ دائرتا المحكمة في عام ١٩٩٧ اﻹجراءات في محاكمات يصل عددها إلى ١٢ محاكمة.
    les deux chambres du Congrès philippin disposent de comités des droits de l'homme et le pouvoir judiciaire veille constamment au respect des droits de l'homme dans le cadre de la légalité. UN ولمجلسي الكونغرس الفلبيني لجان تُعنى بحقوق الإنسان، في حين يتمسك القضاء دائماً بحماية حقوق الإنسان في ظل سيادة القانون.
    Le Comité a décidé qu'à sa quarante-deuxième session, ses chambres parallèles se composeraient comme suit et décidé de répartir les rapports des États parties entre les deux chambres comme suit : UN 407 - قررت اللجنة أن يكون تشكيل مجلسيها المتوازيين في الدورة الثانية والأربعين وتوزيع تقارير الدول الأطراف على المجلسين على النحو التالي:
    La Constitution fédérale du Brésil prévoit, par exemple, la création de Commissions d'enquête parlementaires (CEP) pouvant être constituées individuellement ou conjointement par les deux chambres législatives, à la suite d'une pétition ou d'une revendication présentée par n'importe quel citoyen. UN وعلى سبيل المثال، ينص دستور البرازيل الاتحادي على تشكيل لجان تقصي الحقائق البرلمانية التي ينظمها أحد المجلسين التشريعيين أو كلاهما بناءً على طلب أو ادعاء من أي مواطن.
    Des propositions visant à améliorer l'organisation et les pratiques administratives en vigueur dans les deux chambres d'appel ont été faites compte tenu de l'augmentation de leur charge de travail envisagée. UN وقُدمت مقترحات لتحسين ممارسات التنظيم والإدارة لدائرتي الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل.
    L’Assemblée générale est informée que six des neuf juges prendront leurs fonctions le 25 mai 1999, à l’expiration du man-dat des juges qui siègent actuellement dans les deux chambres de première instance du Tribunal. UN وأبلغت الجمعية العامة بأن مدة خدمة ستة من القضاة التسعة ستبدأ في ٢٥ أيار/ مايو ٩١٩٩، عقب انتهاء مدة خدمة القضاة العاملين حاليا في دائرتي المحاكمة الراهنتين للمحكمة.
    Le 27 avril, les deux chambres du Parlement nouvellement élu ont tenu leur première session commune. UN 2 - عقد البرلمان المؤلف من مجلسين والمشكل حديثا جلسته المشتركة الأولى في 27 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus