les deux commissions devraient continuer à s'efforcer d'adopter des résolutions communes. | UN | وثمة حاجة إلى أن تواصل اللجنتان كلتاهما بذل الجهود لاعتماد قرارات جامعة. |
les deux commissions sont devenues les deux forums les plus vastes de leurs régions respectives. | UN | وقد أصبحت اللجنتان كلتاهما أكبر محفلين في منطقتيهما. |
L'Assemblée générale en fournit juste 8 % et les deux commissions 4 %. | UN | ولا تقدم الجمعية العامة إلا 8 في المائة، وتساهم اللجنتان المعنيتان بالمخدرات والجريمة بـنسبة 4 في المائة. |
Il convient de noter que les deux commissions régionales ont soumis un rapport conjoint à l'ECOSOC à ce sujet en 1995. | UN | وتجدر ملاحظة أن اللجنتين اﻹقليميتين قدمتا تقريرا مشتركا في هذا الشأن إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥. |
Les mesures qui s'imposent seront prises conformément à la législation en vigueur contre les personnes dont la culpabilité aura été établie après enquête menée par les deux commissions. | UN | ستتخذ الإجراءات اللازمة، وفقاً للقانون الجاري به العمل، ضد الذين ثبتت إدانتهم بعد تحقيق اللجنتين. |
Un budget révisé ne pourrait être préparé et approuvé par les deux commissions à temps pour être mis en œuvre pendant la deuxième année de l'exercice biennal. | UN | ولم تتمكن اللجنتان من إعداد ميزانيات منقحة واعتمادها في الوقت المناسب لتطبيقها في العام الثاني من فترة السنتين. |
Durant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, les deux commissions se sont réunies pour examiner le rôle que l’ONU devrait jouer dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، اجتمعت اللجنتان معا لمناقشة الدور الذي ينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في القضاء على الفقر. |
En attendant, la délégation allemande réserve sa position sur la procédure que devraient suivre les deux commissions. | UN | وريثما يتم ذلك، سيحتفظ وفده بموقفه بشأن الإجراء الذي ينبغي أن تتبعه اللجنتان. |
Selon la loi sur les rémunérations, les salaires des juges sont réévalués tous les deux ans par les deux commissions. | UN | وطبقاً للتشريع المتعلق بالأجور، تقوم اللجنتان كل سنتين بإعادة النظر في مرتبات القضاة. |
D'autre part, les deux commissions ont organisé une table ronde informelle sur la mondialisation. | UN | ونظمت اللجنتان أيضا حلقة نقاش مشتركة غير رسمية عن العولمة. |
les deux commissions ont par ailleurs tenu des réunions ministérielles distinctes pour examiner les questions importantes pour chacune des régions les concernant. | UN | وعقدت اللجنتان أيضا اجتماعات وزارية منفصلة لمناقشة المسائل ذات الأهمية لمناطق كل منهما. |
Il a approuvé la recommandation qui lui a été soumise par les deux commissions susmentionnées et qui prévoit la fusion de celles-ci en une seule commission de la coopération électrique et hydrologique. | UN | ووافق المجلس على ما أوصت به هاتان اللجنتان من دمجهما في لجنة واحدة تسمى لجنة التعاون الكهربائي والمائي. |
les deux commissions ont conclu que ces questions n'avaient pas entaché le caractère libre et équitable des élections. | UN | وخلصت اللجنتان الى أن تلك اﻷمور لم تنل من الطابع الحر والنزيه للانتخابات. |
les deux commissions ont fait des exposés conjoints sur des thèmes communs tels la pauvreté, les enfants et le développement. | UN | وعقدت اللجنتان جلسات مشتركة لﻹحاطة بالمعلومات بشأن مواضيع مشتركة من قبيل الفقر واﻷطفال والتنمية. |
Les mesures qui s'imposent seront prises conformément à la législation en vigueur à l'encontre des personnes dont la culpabilité aura été établie après enquête menée par les deux commissions. | UN | وستتخذ الإجراءات اللازمة، وفقاً للقانون الساري، ضد من تثبت إدانتهم بعد تحقيق اللجنتين. |
Les mesures qui s'imposent seront prises conformément à la législation en vigueur à l'encontre des personnes dont la culpabilité aura été établie après enquête menée par les deux commissions. | UN | وستتخذ الإجراءات اللازمة، وفقاً للقانون الساري، ضد من تثبت إدانتهم بعد تحقيق اللجنتين. |
Le produit n'a pas été réalisé, les deux commissions présidentielles n'ayant pas été créées, en partie en raison de la prolongation de la période électorale. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم إنشاء اللجنتين الرئاسيتين، وهو ما يعود جزئيا إلى طول أمد الفترة الانتخابية |
Néanmoins, les deux commissions régionales ont entrepris d'appliquer les recommandations du BSCI afin d'inverser la tendance. | UN | غير أن اللجنتين الإقليميتين قد شرعتا في تنفيذ توصيات المكتب بغية عكس هذا الاتجاه. |
Afin de favoriser l’interaction entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à soumettre un rapport sur la question aux deux commissions. | UN | ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين. |
Une fois les listes établies, la MINUS aidera les deux commissions de DDR à contrôler si les chiffres indiqués correspondent à la réalité. | UN | وبعد انتهاء القوائم، ستساعد البعثة لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التحقق من الأرقام. |
a) Un expert de Montserrat a mené une analyse comparative sur la réforme constitutionnelle en cours à Montserrat et dans les îles Caïmanes et a constaté que les recommandations formulées par les deux commissions chargées d'examiner la constitution des territoires dénotaient tout à la fois leur esprit progressiste et leur conservatisme. | UN | (أ) أجرى خبير من مونتسيرات تحليلا مقارنا للتحديث الدستوري في مونتسيرات وجزر كايمان ولاحظ أن التوصيات التي تقدّمت بها لجنة استعراض الدستور في كل من الإقليمين عكست في الوقت نفسه موقفا " تقدّميا " من النهوض الدستوري ونزعة محافظة. |