"les deux dernières phrases" - Traduction Français en Arabe

    • الجملتين الأخيرتين
        
    • الجملتان الأخيرتان
        
    • إن الجملتين اﻷخيرتين
        
    Il a été proposé de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe afin de le rendre plus clair. UN واقتُرح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة لجعلها أكثر وضوحا.
    les deux dernières phrases doivent se lire comme suit: UN ينبغي أن يكون نص الجملتين الأخيرتين كما يلي:
    De même, il suggère de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe ou de les intégrer au paragraphe 5. UN وبالمثل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة أو إدماجهما في الفقرة 5.
    DS 280 Supprimer les deux dernières phrases. UN الحكم الخاص 280 تحذف الجملتان الأخيرتان.
    Elle propose de relier les deux dernières phrases du paragraphe par le mot " et " pour en faire une seule. UN واقترحت ربط الجملتين الأخيرتين من الفقرة بحرف الواو لكي تكوّنا جملة واحدة.
    Pour les dissiper, il a été suggéré de supprimer les deux dernières phrases ou, tout au moins, de les remplacer par une formulation plus neutre. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    Pour les dissiper, il a été suggéré de supprimer les deux dernières phrases ou, tout au moins, de les remplacer par une formulation plus neutre. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    178. Selon une opinion, les deux dernières phrases du paragraphe 13 n’étaient pas claires et devraient être reformulées. UN 178- وارتئي أن الجملتين الأخيرتين من الفقرة 13 غير واضحتين وأنهما تحتاجان الى إعادة صياغة.
    45. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à examiner les deux dernières phrases du paragraphe 18. UN 45- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى النظر في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18.
    53. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à examiner les deux dernières phrases du paragraphe 19. UN 53- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى النظر في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 19.
    27. M. BHAGWATI partage cette opinion et estime que les deux dernières phrases du paragraphe n'ont tout simplement pas leur place ici. UN 27- السيد باغواتي قال إنه يشاطر السيد كريتزمير هذا الرأي ويرى أن الجملتين الأخيرتين من الفقرة ليس لهما ببساطة مكان هنا.
    S'agissant du paragraphe 33, on a noté que l'intention, dans les deux dernières phrases, était d'indiquer que dans un régime de sûretés global, il n'y avait pas besoin de faire du transfert de propriété une forme de sûreté distincte. UN أما بالنسبة إلى الفقرة 33، فقد لوحظ أن القصد من الجملتين الأخيرتين هو الإفادة بأن لا حاجة، في نظام الضمان الشامل، إلى إحالة حق الملكية باعتباره أداة منفصلة.
    1.4.6.2 Remplacer les deux dernières phrases par le texte suivant : UN 1-4-6-2 يستعاض عن الجملتين الأخيرتين بالنص التالي:
    3. Après un échange de vues auquel participent Mme EVATT, la PRÉSIDENTE et M. ANDO, il est décidé de laisser les deux dernières phrases entre crochets en vue d'examiner ultérieurement la question de leur déplacement. UN 3- وبعد تبادل لوجهات النظر شاركت فيه السيدة إيفات، والرئيسة والسيد أندو، تقرر ترك الجملتين الأخيرتين بين قوسين معقوفين للنظر لاحقا في مسألة نقلهما.
    50. Après un échange de vues auquel participent M. YALDEN, M. AMOR, Mme EVATT et M. LALLAH, la PRÉSIDENTE dit que les deux dernières phrases du paragraphe 18 du projet sont laissées en suspens jusqu'à ce que le Comité entame l'examen du paragraphe 21 du projet. UN 50- وبعد تبادل للآراء بين السيد يالدين والسيد عمر والسيدة إيفات والسيد لالاه أعلنت الرئيسة أنه لن يبت في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 من المشروع إلى أن تبدأ اللجنة النظر في الفقرة 21 من المشروع.
    L'intervenant propose de fusionner les deux dernières phrases et d'insérer la locution < < étant entendu que > > après < < l'ampleur de l'offense causée > > . UN واقترح الجمع بين الجملتين الأخيرتين من خلال إضافة كلمة " albeit " بعد العبارة " the scale of offences caused " .
    En ce qui concerne la liberté d'expression, elles ne doivent pas aller au-delà de ce qui est permis par le paragraphe 3 ou peut être exigé par l'article 20. > > les deux dernières phrases seraient supprimées. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، ينبغي ألا تتجاوز تلك القيود ما تجيزه الفقرة 3 أو ما قد تقتضيه المادة 20 " . وينبغي حذف الجملتين الأخيرتين.
    24. Sur proposition de M. O'FLAHERTY, les deux dernières phrases sont supprimées. UN 24- بناءً على اقتراح من السيد أوفلاهرتي، حُذفت الجملتان الأخيرتان.
    les deux dernières phrases du paragraphe 23 initial peuvent servir de base à un nouveau paragraphe distinct consacré aux tribunaux de droit coutumier. Il aimerait à cet égard que les membres du Comité fassent connaître leur avis. UN ويمكن أن تفيد الجملتان الأخيرتان من الفقرة الأصلية 23 كأساس لفقرة منفصلة جديدة بشأن المحاكم المبنية على القانون العرفي، وقال إنه مع ذلك سيغدو ممتنا إذا تلقى أي مدخل من أعضاء اللجنة في هذا الشأن.
    Mme MEDINA QUIROGA, appuyée par M. POCAR, propose que les deux dernières phrases soient également supprimées, compte tenu notamment de l'imprécision de l'expression " internal banishment " , qui ne recouvre pas les mêmes notions dans les différents ordres juridiques. UN 25- السيدة مدينا كيروغا اقترحت، يؤيدها في ذلك السيد بوكار، أن تُحذف الجملتان الأخيرتان كذلك، نظراً لعدم دقة عبارة " النفي الداخلي " التي لا تشمل نفس المفاهيم في مختلف النظم القانونية.
    5. les deux dernières phrases du paragraphe ne correspondent pas exactement aux dispositions de l'article 21 de la Convention de Vienne de 1969 qui se lit ainsi : UN إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus