"les deux derniers mois" - Traduction Français en Arabe

    • الشهرين الأخيرين
        
    • الشهرين الماضيين
        
    • آخر شهرين
        
    • للشهرين الأخيرين
        
    En 2011, 102 Kirghiz sont morts dont 19 dans les deux derniers mois de l'année. UN وفي عام 2011، توفّي 102 شخص قيرغيزي في الاتحاد الروسي، منهم 19 شخصاً توفّوا في الشهرين الأخيرين من السنة.
    De même, le nombre d'assassinats est passé de 225 à 9 durant les deux derniers mois. UN وانخفضت أيضا من 225 عملية اغتيال إلى تسع عمليات في الشهرين الأخيرين.
    Ils ont conçu un petit formulaire mensuel de questions sur la situation pétrolière, baptisé Joint Oil Data Initiative (Initiative commune sur les données pétrolières) et ont demandé à leurs pays membres de le remplir pour les deux derniers mois. UN وصمموا تقريرا شهريا مصغرا عن بيانات النفط سمي بالمبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، وطلبوا إلى عدد من البلدان الأعضاء استكماله عن الشهرين الأخيرين.
    Dans les deux derniers mois, cinq incursions armées de ce type, organisées en Iraq, ont été menées contre la République islamique d'Iran. UN ففي الشهرين الماضيين وحدهما، نُظمت في العراق خمسة هجومات مسلحة ونُفذت ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Les personnes signalées les deux derniers mois. Open Subtitles أي شخص يتصرّف بغرابة في الشهرين الماضيين
    Le congé démarre pendant les deux derniers mois de la grossesse. UN وتبدأ الإجازة خلال الشهرين الأخيرين من الحمل.كما تمنح العاملة المرضعة إجازة مدتها ساعة واحدة متصلة يومياً وذلك حتى يتم وليدها السنة من عمره.
    Les enlèvements et les assassinats se sont poursuivis pendant les deux derniers mois de 2010 et jusqu'en janvier 2011. UN واستمرت أعمال الاختطاف والاغتيال خلال الشهرين الأخيرين من عام 2010 وفي كانون الثاني/يناير 2011.
    Dans les régions les plus touchées en Somalie centrale et méridionale, plus de 23 300 enfants gravement sous-alimentés ont été traités durant les deux derniers mois grâce à des aliments thérapeutiques tout prêts. UN 89 - وفي أشد المناطق تضررا، عولج خلال الشهرين الأخيرين ما يناهز 300 23 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد في وسط وجنوب الصومال من خلال تقديم أطعمة علاجية جاهزة للاستخدام.
    En septembre 2010, le Canada et les partenaires de la Station ont annoncé que Chris Hadfield retournerait dans l'espace en 2012 pour une mission de six mois et assumerait le rôle de commandant pendant les deux derniers mois de son séjour sur la Station. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، أعلنت كندا والشركاء في المحطة أنَّ كريس هادفيلد سوف يعود إلى الفضاء في عام 2012 في بعثة لمدة ستة شهور يتولى فيها القيادة إبّان الشهرين الأخيرين من إقامته بالمحطة.
    On s'attend à une augmentation des dépenses pendant les deux derniers mois de l'exercice du fait du recours à des consultants dans le cadre de certaines initiatives, telles que le programme de sensibilisation à l'obligation d'intégrité, les initiatives touchant le meilleur rapport qualité-prix, les techniques de communication, le dessin industriel, les normes d'entretien, la sensibilisation aux normes de transport aérien. UN ارتفاع التوقعات في الشهرين الأخيرين من السنة المالية نتيجة لشتى التزامات الخبراء الاستشاريين في المستقبل مثل التوعية بواجب النزاهة، ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن، والاتصالات الفعالة، والرسوم التقنية، ومعايير نظام الصيانة، وحلقة التوعية بشؤون الطيران.
    Il est plus facile de promettre le changement que de l’entreprendre. La classe dirigeante doit donc impérativement entreprendre rapidement un effort franc et honnête de réconciliation nationale et sociale si elle veut éviter que la Thaïlande ne plonge dans une guerre civile de lutte des classes qui fera paraître les deux derniers mois d’instabilité à Bangkok comme une promenade de santé. News-Commentary إن الوعد بالتغيير أسهل من جلب التغيير الحقيقي. وما لم تعمل النخبة الحاكمة على تبني جهود صادقة جدية من أجل ترسيخ المصالحة الوطنية قريباً، فربما تنزلق تايلاند إلى حرب أهلية طبقية قد تبدو معهااضطرابات الشهرين الأخيرين التي شهدتها بانكوك وكأنها مشاجرة في حانة.
    En 2012, les ajustements ont été décidés sur la base de la situation réelle pendant l'année par rapport aux taux de change et d'inflation approuvés aux fins du calcul du montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice 2012-2013, les deux derniers mois de 2012 ayant fait l'objet de prévisions. UN وبالنسبة لعام 2012، تستند التسويات إلى النفقات الفعلية عام 2012 مقارنة بمعدلات أسعار الصرف والتضخم الموافق عليها في إطار الاعتماد المنقح للفترة 2012-2013، والتي تضمنت التوقعات عن الشهرين الأخيرين من عام 2012.
    161. L'Administration a informé le Comité que puisque les comptes du progiciel de gestion des placements avaient été corrigés et qu'aucune erreur grave ne s'était produite pendant les deux derniers mois de l'exercice biennal 2000-2001, le projet serait mis en chantier une fois achevée la mise en service de la version 5.1.3 du progiciel. UN 161 - وقد أَبلغت الإدارة المجلس بأنه نظرا لأن حسابات نظام مراقبة تجهيز العمليات قد جرى تصحيحها وأنه لم تحدث أخطاء كبيرة في الشهرين الأخيرين لفترة السنتين 2000 - 2001، فإن المشروع سيبدأ تنفيذه متى تم إنجاز التحول إلى الإصدار 5-1-3 لنظام مراقبة تجهيز العمليات.
    Le Comité note toutefois, sur la base des renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, que le plein déploiement des 507 emplois supplémentaires à l'appui des élections est envisagé pour le 30 novembre 2005, ce chiffre étant ramené à 210 pour les deux derniers mois de l'exercice. UN إلا أن اللجنة تشير، بناء على المعلومات التكميلية المقدمة لها إلى أنه يعتزم القيام في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بالنشر الكامل لأفراد إضافيين يبلغ عددهم 507 من أجل دعم الانتخابات، مع انخفاض العدد إلى 210 أفراد في الشهرين الأخيرين من الفترة المالية.
    Conformément à l'arrêté ministériel no 5177, du 23 février 1957, encore en vigueur, le travail des femmes enceintes doit se faire de façon à ne pas apporter des préjudices à l'intégrité de la grossesse, en prévoyant encore que pendant les deux derniers mois le travail sera modéré et soit suspendu si le médecin ainsi le détermine (art. 1, arrêté ministériel no 5177 du 23 février 1957). UN 118 - وطبقا للقرار الوزاري رقم 5177 الصادر في 23 شباط/فبراير 1957 والذي لا يزال ساري المفعول، ينبغي أن يكون عمل المرأة الحامل على نحو لا يسيء إلى سلامة الحمْل، ويجب تخفيف أو تعليق هذا العمل أثناء الشهرين الأخيرين إذا ما ارتأى الطبيب ذلك (المادة 1 من القرار الوزاري رقم 5177 الصادر في 23 شباط/فبراير 1957).
    Austin Langham a passé les deux derniers mois à forniquer avec sa belle-soeur. Open Subtitles أوستن لانغام أمضى الشهرين الماضيين يزنى بأخت زوجته.
    Austin Langham a passé les deux derniers mois à forniquer avec sa belle-soeur. Open Subtitles الدكتـــور أوستــــن لانغام قضى الشهرين الماضيين يزني بأخت زوجته.
    Je te dirai tout ce que j'ai appris sur Flora les deux derniers mois. Open Subtitles سـأخبرك بكل شيء الذي عرفته عن فلورا في الشهرين الماضيين
    Elle n'a rien fait d'autre que de s'inquiéter à mon sujet pendant les deux derniers mois. Open Subtitles لم تقم بعمل شيء غير القلق بشأني في الشهرين الماضيين.
    Parce que quatre policiers ont été tués dans les deux derniers mois. Open Subtitles لأنّ أربعة أفراد شرطة قد قُتِلوا في آخر شهرين
    Le rapport présente les dépenses effectivement engagées au cours des 22 premiers mois de l'exercice et les dépenses prévues pour les deux derniers mois. UN 2 - وأضاف قائلا إن التقرير يبين نفقات الميزانية الفعلية للإثني والعشرين شهرا الأولى من فترة السنتين والاحتياجات المتوقعة للشهرين الأخيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus