"les deux dirigeants ont" - Traduction Français en Arabe

    • الزعيمان
        
    • القائدان
        
    • الزعيمين
        
    • القائدين
        
    les deux dirigeants ont remercié l'ONU pour sa contribution. UN وشكر الزعيمان الأمم المتحدة على إسهاماتها في هذا الإطار.
    les deux dirigeants ont réaffirmé leur volonté de coopérer avec le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN وقد أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بالتعاون مع اﻷمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    Dans les communiqués publiés à l'issue du sommet, les deux dirigeants ont souligné combien il importait que soit rapidement constitué au Liban un gouvernement d'unité nationale. UN وفي البيانات الصادرة عقب اجتماع القمة، أكد الزعيمان على أهمية التعجيل بتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    les deux dirigeants ont indiqué clairement qu'ils allaient s'efforcer de parvenir à une solution globale le plus vite possible. UN وقد أوضح الزعيمان أنهما سيسعيان نحو التوصل إلى حل شامل بأسرع وقت ممكن.
    les deux dirigeants ont annoncé qu'à l'avenir, on ne tolérerait plus les commandants qui luttent pour leur avantage personnel. UN وأعلن القائدان عن أنه لن يوجد في المستقبل مكان للقادة الذين يتقاتلون من أجل المصالح الشخصية.
    les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement à une solution à deux États et se sont engagés à rechercher une solution fondée sur deux États pour deux peuples. UN وأكد الزعيمان التزامهما بحل الدولتين، واتفقا على السعي لإيجاد حل على أساس دولتين لشعبين.
    les deux dirigeants ont fait part de leur intention de rétablir des relations entre leurs deux pays si toutes les dispositions de l'Accord sont dûment respectées. UN وأعرب الزعيمان عن رغبتهما في استعادة العلاقات بين بلديهما إذا احترمت كافة أحكام الاتفاق بصورة مرضية.
    les deux dirigeants ont déclaré qu'ils appuyaient ce processus. UN وأعرب الزعيمان كلاهما عن دعمهما لهذه العملية.
    les deux dirigeants ont réitéré qu'il était nécessaire que le Gouvernement fédéral de transition se réinstalle sans tarder en Somalie. UN وكرر الزعيمان التأكيد على ضرورة عودة الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال دون إبطاء.
    les deux dirigeants ont accepté que ce soit mon Représentant spécial qui décide du lieu de la réunion préparatoire. UN واتفق الزعيمان على أن يبت ممثلي الخاص في مكان عقد هذا الاجتماع التحضيري.
    Sur le fond, les deux dirigeants ont réitéré leurs positions qui sont bien connues et qui sont exposées plus haut au paragraphe 6. UN فمن الناحية الموضوعية، كرر الزعيمان اﻹعراب عن مواقفهما المعروفة، على النحو المعروض في الفقرة ٦ أعلاه.
    les deux dirigeants ont répondu en réaffirmant leur détermination à trouver un règlement. UN ورد الزعيمان بأن كررا تأكيد التزامهما بالتوصل إلى حل.
    Dans cette déclaration, les deux dirigeants ont réaffirmé leur détermination à consolider le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي البيان المشترك، جدد الزعيمان عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    les deux dirigeants ont également accepté de se rencontrer toutes les deux semaines. UN واتفق الزعيمان أيضا على أنهما سيجتمعان معا على أساس مرة واحدة كل أسبوعين.
    Á l'occasion de leur plus récente réunion, les deux dirigeants ont réitéré leur volonté de se conformer au processus d'Annapolis et de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année. UN وكرر الزعيمان في أحدث اجتماع لهما التزامهما بعملية أنابوليس، وبالتوصل إلى اتفاق بحلول نهاية السنة.
    les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix. UN وناقش الزعيمان الشواغل بشأن الاضطراب السياسي في إسرائيل وأثره على محادثات السلام.
    9. les deux dirigeants ont néanmoins préféré concentrer les discussions préparatoires sur les mesures de confiance. UN ٩ - ومع ذلك، أبدى الزعيمان تفضيلهما للتركيز في المناقشات التحضيرية على تدابير بناء الثقة.
    les deux dirigeants ont accepté cette invitation et cinq réunions ont eu lieu entre le 18 et le 31 octobre 1994. UN ووافق الزعيمان القبرصيان، وعُقدت خمسة اجتماعات ما بين ٨١ و١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    les deux dirigeants ont entrepris l'examen d'un projet de déclaration que j'avais soumis pour faire démarrer le processus de négociation, qui devait énoncer les principes et les objectifs de règlement et définir les modalités des négociations futures. UN واستهل الزعيمان النظر في مشروع بيان يرمي إلى بدء عملية المفاوضات التي اقترحتُها، وتحديد مبادئ التسوية وأهدافها ووضع الطرائق الخاصة بالمفاوضات المقبلة.
    les deux dirigeants ont promis que les Etats-Unis et la Russie continueront d'oeuvrer pour assurer la pleine application du Traité. UN وتعهد القائدان بأن الولايات المتحدة وروسيا ستواصلان العمل من أجل كفالة التنفيذ التام للمعاهدة.
    Ces paroles doivent maintenant être suivies d'actions et je crois que les deux dirigeants ont le courage de le faire. UN هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك.
    Nous sommes convaincus que les deux dirigeants ont la capacité de combler le fossé et de parvenir à un accord qui soit mutuellement acceptable et satisfaisant. UN ونثق أن القائدين لديهما القدرة على سد الثغرات والوصول إلى اتفاق مقبول ومرض على نحو متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus