Après que les deux experts eurent présenté le projet, il a invité les participants à passer en revue les différents groupes de principes. | UN | وبعد أن قدم الخبيران عرضيهما، دعا الرئيس المشتركين إلى استعراض مختلف مجموعات المبادئ. |
Ces procédures confirment les informations demandées par les deux experts du Comité contre la torture dans leurs conclusions; | UN | وفي هذه اﻹجراءات تأكيد لما طلبه الخبيران في استنتاجاتهما؛ |
les deux experts ont vigoureusement mis en garde contre toute classification a priori des droits selon qu'ils étaient ou non protégés en justice. | UN | وحذر الخبيران بشـدة من القيام بداهة بتصنيف الحقوق الى حقوق خاضعة للاختصاص القضائي وحقوق غير خاضعة للاختصاص القضائي. |
En conséquence, et après avoir consulté le Comité, je vous informe que j'ai nommé les deux experts dont les noms suivent : | UN | ولذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أبلغكم بأنني قد عينت الخبيرين التاليين: |
les deux experts ont également insisté sur le fait que de telles actions faisaient la lumière sur de graves problèmes, fortement ancrés, de racisme et de discrimination à l'égard des Tsiganes dans le cœur de l'Europe moderne et sur la nécessité d'y remédier avec vigueur, en faisant appel à la législation. | UN | وأكد كل من الخبيرين أيضاً أن هذه الأعمال تكشف عن وجود مشاكل عنصرية وتمييزية خطيرة ومتأصلة ضد طائفة الروما في قلب أوروبا الحديثة، ويتعين التصدي لها بمنتهى الشدة وعن طريق سيادة القانون. |
Le 24 janvier, les deux experts avaient proposé que la visite ait lieu à la fin d'avril. | UN | وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، اقترح الخبيران أن تجري الزيارة في نهاية نيسان/ابريل. |
Des représentants du Comité se rendent sur les sites pour procéder à des vérifications supplémentaires, parfois accompagnés de médecins formés par les deux experts légistes internationaux envoyés par le HCDH. | UN | ويزور هذه المواقع ممثلون للجنة لإجراء مزيد من التقييم، ويصحبهم أحياناً أطباء دربهم الخبيران الدوليان في الطب الشرعي اللذان أرسلهما مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
les deux experts ont souligné qu'une action efficace s'imposait pour endiguer la montée de l'hostilité, du sentiment anti-tsiganes et de la violence en Europe. | UN | وشدد الخبيران على أنه يتعين اتخاذ إجراءات فعالة لمواجهة المد المتزايد من العداء، والمشاعر المعادية والعنف ضد طائفة الروما في أنحاء أوروبا. |
les deux experts ainsi désignés avaient participé à titre provisoire à la quatrième session du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, en attendant qu'ils soient officiellement confirmés par le Comité à sa session actuelle. | UN | وشارك الخبيران المعينان على أساس مؤقت في الدورة الرابعة للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية ريثما يتم التثبيت الرسمي لهما من جانب اللجنة في دورتها الحالية. |
40. Le Rapporteur spécial a déjà rencontré le Conseiller spécial chargé de la prévention des génocides, et les deux experts sont convenus de collaborer étroitement chaque fois que la réalisation de l'objectif visé s'en trouvera facilitée. | UN | 40- وقد سبق للمقرر الخاص أن اجتمع بالمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، واتفق الخبيران على أن يعملا معاً على نحو وثيق كلما أمكن أن ييسِّر ذلك تحقيق النتائج المرجوة. |
les deux experts ont exprimé l'espoir que, dans la recherche de la réconciliation nationale, le droit des victimes de la disparition à la vérité et à des réparations serait pleinement reconnu et respecté concrètement. | UN | وأعرب الخبيران عن أملهما في أن يكون في مواصلة المصالحة الوطنية إقرار تام بحق ضحايا الاختفاء في معرفة الحقيقة والحصول على تعويضات وتنفيذ كامل لهذا الحق. |
19. La Commission a procédé à sa première tournée d'inspection de la zone frontalière entre le 15 et le 19 juin 1991; à cette occasion, les deux experts indépendants et le Secrétaire se sont également rendus auprès des services topographiques nationaux du Koweït et de l'Iraq. | UN | ١٩ - وقامت اللجنة بجولة تفقدية أولية لمنطقة الحدود بين ١٥ و ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩١، وهو الموعد الذي زار فيه كذلك الخبيران المستقلان وأمين اللجنة هيئتي المساحة الوطنيتين في الكويت والعراق. |
les deux experts restants travaillent en tant que consultants, l'un auprès du secrétariat du Procureur et l'autre auprès de la section des services juridiques. | UN | ويعمل الخبيران الباقيان كمستشارين في أمانة مكتب المدعي العام )١( وقسم الخدمات القانونية )١(. |
Un rapport détaillé sera fourni par les deux experts spécialistes des structures et de la conservation de la pierre dans les jours qui viennent. > > . | UN | وسيقدم الخبيران المتخصصان في الهياكل وفي حفظ الأحجار تقريراً تفصيلاً في الأيام التالية " . |
Après que le projet de directives eut été présenté par les deux experts, les participants ont abordé son examen dans le détail, principe par principe, en dégageant les points de convergence et les problèmes restant à résoudre. | UN | وبعد أن قدم الخبيران عروضهما، استعرض المشاركون في المشاورات مشروع المبادئ التوجيهية. وأجريت مناقشة مفصلة لمشروع المبادئ التوجيهية على أساس النظر في مبدأ تلو الآخر، وتم تحديد النقاط المتفق عليها والتحديات المتبقية. |
Décide de nommer les deux experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-1/6, pour siéger pendant le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2005 : | UN | 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المعينين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للعمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005: |
2. Décide de nommer les deux experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-1/6, pour siéger pendant le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2005 : | UN | 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المرشحين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للخدمة للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في أول تشرين الأول/أكتوبر 2005: |
En réponse à des questions de représentants, M. Andersen a expliqué que les deux experts retenus par le Groupe avaient séjourné à Moscou pendant quatre jours en octobre 2008. | UN | 63 - ورداً على أسئلة وجهها الممثلون، شرح السيد آندرسون، أن الخبيرين اللذين حددهما الفريق زارا موسكو لمدة أربعة أيام في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
les deux experts ont enrichi le débat en soulevant des questions donnant à réfléchir, que l'on a continué à examiner au cours des discussions sur les garanties de sécurité négatives (pièces jointes 3 et 4). | UN | وقد أثرى كلا الخبيرين النقاش بمسائل مثيرة للتفكير تواصلت خلال النقاش حول ضمانات الأمن السلبية (الضميمتان 3 و4). |
6. les deux experts en matière d'évaluation de l'efficacité reconnus au niveau international sont choisis par le Secrétariat, compte tenu des compétences disponibles sur les mesures prises dans le cadre de la Convention. | UN | 6- تقوم الأمانة باختيار الخبيرين المعترف بهما دولياً في تقييم الفعالية، مع المراعاة الواجبة للخبرات المتاحة بشأن التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية. |