"les deux premières phases" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلتين الأوليين
        
    • المرحلتين الأولى والثانية
        
    • المرحلتان الأولى والثانية
        
    • المرحلتان الأوليان
        
    • بالمرحلتين الأوليين
        
    • أول مرحلتين
        
    Il faut donc s'attacher en priorité à mener à bien les deux premières phases avant la saison des pluies. UN ولذلك لا بد من استكمال المرحلتين الأوليين على سبيل الأولوية قبل أن يبلغ موسم الأمطار ذروته.
    S'agissant de la salle Africa Hall, les deux premières phases de rénovation sur un total de cinq sont achevées. UN ٢١ - وفيما يتعلق بقاعة أفريقيا، فقد اكتملت المرحلتين الأوليين من المراحل الخمس لأعمال التجديد.
    Jusqu'ici, seul le Fonds pour la consolidation de la paix a versé une contribution, d'un montant de 4 millions de dollars, qui devrait servir à financer les deux premières phases du programme, à savoir le désarmement et la démobilisation. UN وكان صندوق بناء السلام هو الذي دفع حتى الآن مساهمة منه مبلغها نحو 4 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من المتوقع أن تشمل المرحلتين الأوليين من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La section III ci-après donne des orientations sur la manière d'effectuer une telle analyse, dont les résultats pourront être comparés à toutes les données initiales collectées durant les deux premières phases en vue de déterminer les progrès réalisés. UN ويقدم القسم ثالثاً أدناه إرشاداً حول طريقة تنفيذ هذا التحليل، الذي يمكن مقارنته بأي بيانات خط أساس تم جمعها في المرحلتين الأولى والثانية لتحديد التقدم المحرز.
    La Commission nationale des droits de l'homme du Rwanda a fait le point sur l'évolution de l'éducation aux droits de l'homme dans le pays pendant les deux premières phases du Programme mondial. UN 29- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رواندا إلى التطورات المسجلة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في سياق المرحلتين الأولى والثانية من البرنامج العالمي.
    les deux premières phases des missions commune d'identification des projets de coopération avec l'OCE dans le secteur agricole se sont achevées en 2000, avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de la BID. UN 23- أكملت المرحلتان الأولى والثانية من البعثات المشتركة لتحديد المشاريع للتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في القطاع الزراعي في عام 2000 بدعم مقدم من منظمة الأغذية والزراعة ومصرف التنمية الإسلامي.
    les deux premières phases de la stratégie sont arrivées à leur terme. UN وقد اكتملت المرحلتان الأوليان من الاستراتيجية.
    Les décisions prises par les États Membres sur les deux premières phases du Plan-cadre d'équipement ne sont donc plus pertinentes. UN ولذلك فإن القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمرحلتين الأوليين من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لم تعد ذات موضوع.
    Un autre succès tout aussi important tient à ce que nous avons mené à bien les deux premières phases de la Conférence. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كان استكمال أول مرحلتين من المؤتمر.
    Pour appliquer la politique incitant à la mobilité, une stratégie détaillée a été mise en place, dont les deux premières phases ont été menées à bien. UN 129 - وضعت استراتيجية تفصيلية لتنفيذ سياسة التنقل في المنظمة. وانتهت بالفعل المرحلتين الأوليين من هذه الاستراتيجية.
    Le BSCI a souscrit à cette démarche progressive et constaté que les méthodes et procédures utilisées par la Commission pour mener à bien les deux premières phases du projet étaient satisfaisantes. UN 131 - وافق المكتب على هذا النهج التدريجي ووجد أن المنهجيات والعمليات التي تستخدمها اللجنة لتنفيذ المرحلتين الأوليين من المشروع مُرضية.
    La Mission a également suivi les deux premières phases du processus de transfert en trois étapes de la surveillance de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا المرحلتين الأوليين لعملية التسليم/التسلم ذات المراحل الثلاث المتعلقة بالحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    L'Institut danois des droits de l'homme a indiqué que les deux premières phases avaient eu des retombées limitées sur le système éducatif national, le Gouvernement et les autres parties prenantes officielles n'ayant pas fait de leur mise en œuvre une priorité. UN 31- وأبلغ المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان عن محدودية أثر المرحلتين الأوليين على النظام التعليمي الدانمركي، وذلك بسبب عدم تحديد الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة الرسميين للأولويات.
    Sur les 147 249 requérants identifiés durant les deux premières phases du processus, du 28 août 1994 au 22 décembre 1995 et du 3 décembre 1997 au 3 septembre 1998, cette première partie comprenait 84 251 noms de requérants déclarés habilités à voter. UN وكان الجزء المعني يشمل 251 84 اسما لمقدمي الطلبات الذين اُعتبروا مؤهلين للتصويت، من أصل 249 147 شخصا حُددت هويتهم خلال المرحلتين الأوليين من العملية وذلك، على التوالي، في الفترة من 28 آب/أغسطس 1994 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 1995، والفترة من 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى 3 أيلول/سبتمبر 1998.
    L'Institut a suggéré de prendre le temps d'évaluer les deux premières phases avant d'engager la troisième et, au cours de cette dernière, de cibler plus particulièrement les jeunes (de 18 à 30 ans) pour en faire des citoyens actifs ainsi que les législateurs, les décideurs et les médias. UN واقترح المعهد فترة لتقييم المرحلتين الأوليين قبل بدء المرحلة الثالثة؛ كما اقترح أن تستهدف المرحلة الثالثة الشباب (من 18 إلى 30 سنة)، من أجل تعزيز المواطنة الفاعلة، وكذا المشرعين وصناع السياسات ووسائط الإعلام الجماهيري.
    les deux premières phases ont mis l'accent, respectivement, sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et sur les modes alternatifs de règlement des litiges (Belgrade, 14-16 juin 2012). UN وقد رُكِّز في المرحلتين الأولى والثانية على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع والسبل البديلة لتسوية المنازعات على التوالي (بلغراد، 14-16 حزيران/يونيه 2012).
    Pour poursuivre et consolider les efforts entrepris durant les deux premières phases du Programme mondial, il convient d'analyser les activités de planification, de coordination, de mise en œuvre et d'évaluation menées durant les deux premières phases ainsi que tout plan d'exécution national connexe. UN 15- يتطلب دعم وتعزيز الجهود المبذولة في المرحلتين الأولى والثانية من البرنامج العالمي تقييم عمليات التخطيط والتنسيق والتنفيذ والتقييم المنفذة في المرحلتين الأولى والثانية وأي خطة (خطط) تنفيذ وطنية ذات صلة.
    Des acteurs spécifiques qui devraient être impliqués dans chacun des secteurs couverts par les deux premières phases du Programme mondial sont énumérés respectivement dans les plans d'action pour la première phase (sect. D; par. 28 à 30) et pour la deuxième phase (sect. C.3, par. 34 à 36 et sect. D.3, par. 46 à 48). UN وينبغي إشراك الجهات الفاعلة المحددة في كل قطاع شملته المرحلتان الأولى والثانية من البرنامج العالمي على التوالي في خطتي عمل لمرحلة الأولى (القسم دال، الفقرات 28-30) والمرحلة الثانية (القسم-جيم 3، الفقرات 34-36 والقسم دال-3، الفقرات 46-48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus