"les deux premières semaines de" - Traduction Français en Arabe

    • الأسبوعين الأولين من
        
    • أول أسبوعين من
        
    Plusieurs détenus ont déclaré avoir été maintenus au secret pendant les deux premières semaines de détention, période au cours de laquelle les détenus ont tendance à être particulièrement vulnérables. UN وأبلغ عدد من المحتجزين عن وضعهم في الحبس الانفرادي في الأسبوعين الأولين من الاحتجاز، وهي الفترة التي يكون فيها المحتجز في أسوء أحواله.
    Toutefois, des retards considérables ont été accusés pendant les deux premières semaines de mai lorsque le nouveau mécanisme se mettait en place. UN غير أن القوافل تعرضت إلى حالات تأخير كبيرة خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو، عندما بدأ العمل بالآلية الجديدة.
    La représentante du Canada a fait le point sur ces consultations, rappelant aux participants que certaines propositions relatives à l'article 36 avaient été brièvement examinées pendant les deux premières semaines de la session. UN ولخصت ممثلة كندا المشاورات، مذكرة المشاركين بأن بعض المقترحات المتعلقة بالمادة 36 قد نوقشت بإيجاز أثناء الأسبوعين الأولين من الدورة.
    Les prisonniers en détention provisoire soumis au régime cellulaire accusent un taux de suicide et d'automutilation accru pendant les deux premières semaines de l'isolement cellulaire. UN فهناك زيادة في معدلات الانتحار وإيذاء النفس خلال الأسبوعين الأولين من الحبس الانفرادي في حالات المعتقلين رهن التحقيق في الحبس الانفرادي.
    Comme vous le savez, conformément à sa décision publiée sous la cote CD/1036, la Conférence tiendra deux séances plénières les deux premières semaines de sa session annuelle. UN وكما تعلمون، سيعقد المؤتمر، عملاً بمقرره المتضمَّن في الوثيقة CD/1036، جلستين عامتين خلال أول أسبوعين من دورته السنوية.
    " c) Le débat principal concernant la création d'organes subsidiaires et l'élaboration de leur mandat a lieu durant les deux premières semaines de la session annuelle; UN " (ج) وأن تجري المناقشة الرئيسية بشأن إنشاء هيئات فرعية وولايات لها في الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية؛
    Selon des sources hospitalières de Mogadiscio, 62 civils ont été tués et 232 blessés dans les deux premières semaines de l'offensive de février. UN 28 - وفقاً لما أفادت به مصادر المستشفيات في مقديشو، قتل 62 شخصاً وأصيب 232 آخرون خلال الأسبوعين الأولين من الهجوم الذي حصل في شباط/فبراير.
    Personnel déployé en Indonésie pour le relèvement après le tsunami pendant les deux premières semaines de janvier 2005 UN الموظفون المعينون في إطار عملية الإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي خلال الأسبوعين الأولين من كانون الثاني/يناير 2005
    les deux premières semaines de la session annuelle étant spécifiquement consacrées à un débat sur l'ordre du jour et le programme de travail, nous attendons tous avec impatience de connaître leur position et de tenir bientôt un débat de fond sur la question. UN ونظرا لأن الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية يكرَّسان بالتحديد لمناقشة جدول الأعمال وبرنامج العمل، فإننا نتطلع جميعا إلى الاستماع إلى تلك المواقف وإلى إجراء نقاش جوهري حول هذه المسألة في مرحلة مبكرة.
    Les pays susceptibles de fournir les premiers éléments de la force ont indiqué leur accord préliminaire pour son déploiement, et une mission de reconnaissance a été dépêchée sur place pendant les deux premières semaines de mai. UN وقد أوضحت الدول المحتمل إسهامها بقوات ضمن العناصر الأولى لهذا اللواء موافقتها المبدئيـة على هذا الوزع، وقد أجريت مهمـة استطلاعية خلال الأسبوعين الأولين من أيار/مايو.
    Nous constatons toutefois que cet intérêt commence à s'atténuer après les deux premières semaines de la session. Certains points de l'ordre du jour ont été débattus par des orateurs qui se trouvaient pratiquement seuls dans la salle - une petite poignée de délégués étaient présents par pure courtoisie. UN ولكن ما بدأ يبرز بوضوح هو أن بريق هذا الاهتمام يبدأ في الاضمحلال بمجرد مرور الأسبوعين الأولين من أعمال الجمعية العامة؛ وقد وصل عند مناقشة بعض البنــــود إلى درجة أن المتحدث يكاد يخاطب نفسه في قاعة لا يوجد بها إلاّ عدد قليل من الوفود، وفي الغالب فإن وجودهم هو من باب المجاملة لا غير.
    Pendant les deux premières semaines de mars, des conférences nationales séparées ont été organisées avec les responsables de l'éducation, tous les commandants militaires et tous les gouverneurs provinciaux. UN وخلال الأسبوعين الأولين من شهر آذار/مارس عُقدت مؤتمرات وطنية منفصلة شملت مسؤولي التعليم وجميع القادة العسكريين وحكّام المقاطعات.
    Plusieurs centaines de civils, dont deux travailleurs humanitaires et deux employés de l'organisation non gouvernementale Agency for Technical Cooperation and Development auraient été tués durant les deux premières semaines de septembre. UN وأفيد أن عدة مئات من المدنيين، بمن فيهم عاملان في المجال الإنساني من المنظمة غير الحكومية المسماة وكالة التعاون التقني والإنمائي، لقيا مصرعيهما خلال الأسبوعين الأولين من أيلول/سبتمبر.
    Pendant les deux premières semaines de novembre, la violence armée a dégénéré à plusieurs reprises, les forces israéliennes attaquant plusieurs cibles situées à l'intérieur de Gaza tandis que des groupes armés palestiniens tiraient des roquettes dans le sud d'Israël. UN وخلال الأسبوعين الأولين من تشرين الثاني/نوفمبر، تصاعدت حدة العنف المسلح بصورة متقطعة، إذ هاجمت القوات الإسرائيلية أهدافا شتى داخل غزة، وأطلقت جماعات مسلحة فلسطينية صواريخ على جنوب إسرائيل.
    Il doit le faire dans les deux semaines qui suivent les deux premières semaines de la session annuelle (quand a lieu le débat principal concernant la création d'organes subsidiaires et l'élaboration de leur mandat). UN ويجب أن يتم ذلك خلال فترة الأسبوعين التي تلي الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية، (التي تجري خلالهما المناقشة الرئيسية بشأن إنشاء هيئات فرعية وولايات لها).
    M. Shaaban (Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences), présentant le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/65/122), dit que, pendant les deux premières semaines de la session en cours, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a réussi à répondre à une demande de services sans précédent. UN 43 - السيد شعبان (وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات): قال، في معرض تقديمه لتقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/65/122)، إن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات استجابت بنجاح لطلب لم يسبق له مثيل على خدمات المؤتمرات خلال الأسبوعين الأولين من الدورة الحالية.
    Durant les deux premières semaines de septembre, le nombre de réfugiés franchissant la frontière albanaise n'a pas cessé de croître, ce qui indique que des points de passage sûrs ont été ouverts. UN وأثناء أول أسبوعين من شهر أيلول/سبتمبر، ازداد باطراد عدد اللاجئين العابرين إلى ألبانيا، مما يشير إلى فتح ممرات آمنة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus