"les deux premiers mois" - Traduction Français en Arabe

    • الشهرين الأولين
        
    • أول شهرين
        
    • الشهرين الأول والثاني
        
    • الشهرين اﻷوليين
        
    Pendant les deux premiers mois de sa détention, Qi Chonghuai a été gardé au secret. UN وبقي السيد تشي تشونغهواي رهن الاحتجاز السري أثناء الشهرين الأولين من احتجازه.
    À l'issue du congé maternité et durant les deux premiers mois après leur retour au travail, les femmes ne doivent accomplir que des travaux légers. UN يتوقع ألا تؤدي المرأة سوى أعمال خفيفة عقب إجازة الأمومة وخلال الشهرين الأولين بعد عودتها إلى العمل؛
    Vu les signaux contradictoires observés les deux premiers mois de l'année, il est malaisé de déterminer les chances du pays d'atteindre ces chiffres cibles. UN بيد أنه بالنظر إلى الإشارات المتضاربة التي شوهدت خلال الشهرين الأولين من السنة، فإن احتمالات بلوغ البلد تلك الأهداف تبدو غير واضحة.
    Cette initiative a fait l'objet d'une vaste publicité durant les deux premiers mois, dans les médias en langues maya, xinca et garífuna. UN وقد عممت هذه العملية في أول شهرين من خلال وسائل الاتصال بلغات المايا وإكسينكا وغاريفونا.
    Le montant engagé en 2002 a couvert les deux premiers mois de traitement de l'administrateur de programme, en attendant un transfert du poste relevant de ce projet à un poste de base nouvellement créé. UN وقد شمل المبلغ الذي التُزم بدفعه في عام 2002 مرتب الشهرين الأول والثاني للموظف المسؤول عن البرنامج، ريثما ينتقل من وظيفة المشروع إلى وظيفة أنشئت مؤخراً بتمويل من الميزانية الأساسية.
    Pendant les deux premiers mois de la cinquante-huitième session, le volume de la diffusion électronique a augmenté de 30 % par rapport à la période correspondante précédente. UN وعلى مدى الشهرين الأولين لدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين ازداد حجم النشر الإلكتروني بنسبة 30 في المائة بالمقارنة مع فترة الشهرين السابقة.
    Les dépenses engagées pour les deux premiers mois de 2004 s'établissent à 10,9 %; UN وبلغت النفقات في الشهرين الأولين من سنة ٢٠٠٤، 1٠.٩ في المائة؛
    M. Quan a été gardé au secret pendant les deux premiers mois de sa détention. UN 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه.
    La tendance haussière a duré les deux premiers mois de 2013, mais a rapidement fait place à une baisse des cours des principaux métaux vils et du minerai de fer au deuxième trimestre. UN وسرعان ما انعكس الاتجاه التصاعدي في الأسعار خلال الشهرين الأولين من عام 2013 نتيجة لانخفاض أسعار الفلزات الخسيسة الرئيسية وركاز الحديد في الربع الثاني من عام 2013.
    Dans les deux premiers mois de 2013, le cours du pétrole s'est redressé sur fond de reprise des marchés financiers. UN 33- وخلال الشهرين الأولين من عام 2013، عادت أسعار النفط إلى الارتفاع في ظل انتعاش قوي في الأسواق المالية.
    La source indique que M. Quan a été gardé au secret pendant les deux premiers mois de sa détention. UN 6- ويفيد المصدر أن السيد كوان احتُجز في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين.
    Il est resté au secret durant les deux premiers mois de sa détention, jusqu'au 30 mars 2011. UN وقضى الشهرين الأولين من احتجازه في الحبس الانفرادي حتى 30 آذار/مارس 2011.
    L'examen des 32 titres enregistrés durant les deux premiers mois de 1993 révèle que les femmes possèdent 345 134 pieds carrés et les hommes 634 953 pieds carrés, et que les copropriétés occupent 290 790 pieds carrés. UN وتبين عينة من 32 سندا مسجلا في الشهرين الأولين من عام 1993 حيازة المرأة لــ 434 345 قدما مربعا وحيازة الرجل لـ 953 634 قدما مربعا وهم يحوزون بصورة مشتركة أراض تبلغ 790 290 قدما مربعا.
    Près de 500 000 travailleurs < < découragés > > ont quitté le marché du travail dans les deux premiers mois de 2008 et ne sont donc plus considérés comme des sans-emploi. UN وغادر نحو 000 500 من العمال " المحبطين " سوق العمل بالولايات المتحدة خلال الشهرين الأولين من عام 2008، وبالتالي لم يحتسبوا ضمن العاطلين عن العمل.
    les deux premiers mois qui ont suivi ma prise de fonctions en Afghanistan, j'ai rencontré de hautes personnalités du Gouvernement, des dirigeants politiques et des acteurs de la société civile à Kaboul, dans les provinces et dans toute la région. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    En Haïti, par exemple, 87 déploiements d'urgence de personnel en charge de la coordination humanitaire ont été effectués par l'intermédiaire de mécanismes gérés par le Bureau pendant les deux premiers mois de la crise. UN وخلال الشهرين الأولين من الأزمة في هايتي على سبيل المثال، أمكن إيفاد 87 من موظفي تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل عاجل من خلال آليات يديرها المكتب.
    26. Démarrant à 1 112 dollars la tonne durant les deux premiers mois de 2009, le zinc a vu son prix opérer une spectaculaire remontée à la fin du mois d'août 2009, pour atteindre 2 072 dollars la tonne en octobre. UN 26- بلغ سعر الزنك 112 1 دولار للطن في الشهرين الأولين من عام 2009، ثم بدأ الارتفاع الحاد لأسعاره في نهاية آب/أغسطس 2009 لتصل إلى 072 2 دولار للطن في تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام.
    Par ailleurs, pendant les deux premiers mois de l'année 2011, on a dénombré quatre cas d'enfants faisant partie des services de police du Sud-Soudan. UN 13 - وبمعزل عن ذلك، في الشهرين الأولين من عام 2011، سُجلت أربع حالات لأطفال يعملون مع جهاز شرطة جنوب السودان.
    J'ai pleuré genre chaque jour sur le trajet du travail pendant les deux premiers mois. Open Subtitles أعني،لقد بكيتُ كما لو كل يوم فى طريق عودتى من العمل إلى المنزل فى أول شهرين من العمل.
    Les entrées de touristes pour les deux premiers mois de 2010 affichaient une progression de 7 %; un optimisme prudent pour cette année semblait donc justifié. UN وارتفع عدد السياح الوافدين في أول شهرين من عام 2010 بنسبة 7 في المائة. ومع ذلك، فإن ثمة ما يبرر التفاؤل الحذر في هذا الصدد فيما يتعلق بعام 2010.
    Le montant engagé en 2002 a couvert les deux premiers mois de traitement de l'administrateur de programme, en attendant un transfert du poste relevant de ce projet et son inscription au budget de base comme nouveau poste permanent. UN وشمل المبلغ الذي التُزم بدفعه في عام 2002 مرتب الشهرين الأول والثاني للموظف المسؤول عن البرنامج، ريثما ينتقل من وظيفة المشروع إلى وظيفة أنشئت مؤخراً بتمويل من الميزانية الأساسية.
    En outre, 15 États ont effectué des paiements partiels sur leurs contributions au budget ordinaire pendant les deux premiers mois de l'année. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سددت ١٥ دولة مدفوعات جزئية من اشتراكاتها في الميزانية العادية خلال الشهرين اﻷوليين من العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus