Les objectifs de paix et de développement durables qui sont les deux principales priorités de l'Organisation devraient peser également. | UN | وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة. |
La reconnaissance de la citoyenneté et la naturalisation sont les deux principales méthodes d'acquisition de la citoyenneté. | UN | والاعتراف بالمواطنة والتجنيس هما الطريقتان الرئيسيتان لاكتساب صفة المواطنة. |
les deux principales puissances nucléaires se sont résolument engagées à procéder à des réductions mutuelles de leurs arsenaux. | UN | وتنشط القوتان النوويان الرئيسيتان في إجراء خفض متبادل لترساناتهما. |
Les attaques commises à l'encontre des populations semblent moins sélectives et visent les deux principales composantes ethniques de la population. | UN | فالهجمات التي تشن ضد السكان هي على ما يبدو أقل انتقائية وهي تستهدف المجموعتين الاثنيتين الرئيسيتين المكوّنتين للسكان. |
Il constitue une sorte de trait d'union entre les deux principales phases. | UN | فهو نوع من صلة الوصل بين المرحلتين الرئيسيتين. |
les deux principales exceptions concernent des opérations particulières et impliquent généralement un financement à court terme. | UN | والاستثناءان الرئيسيان يخصان المعاملات على وجه التحديد وينطويان عادة على تمويل قصير الأجل. |
D'après le Bureau des affaires insulaires, les deux principales priorités pour les régions insulaires restent de promouvoir l'expansion économique du secteur privé et assurer la transparence dans l'utilisation des fonds fédéraux. | UN | ووفقا لمكتب الشؤون الجزرية، ما زالت المسألتان اللتان تشكلان أعلى الأولويات في المناطق الجزرية هما تشجيع التنمية الاقتصادية للقطاع الخاص وبذل الجهود لكفالة المساءلة السليمة عن استخدام الأموال الاتحادية(). |
les deux principales questions concernent l'entretien des installations existantes et leur développement en fonction des besoins scientifiques. | UN | وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية. |
L'anglais et le samoan sont les deux principales langues. | UN | واللغتان الإنكليزية والساموية هما اللغتان الرئيسيتان. |
les deux principales questions dont avait à s'occuper le Conseil étaient d'une part la zone de sécurité temporaire, et d'autre part la Commission de tracé des frontières et la Commission d'indemnisation. | UN | وكانت المسألتان الرئيسيتان المطروحتان أمام المجلس هما المنطقة الأمنية المؤقتة، ولجنتا الحدود والمطالبات. |
les deux principales caractéristiques de la méthode de sismique grand angle sont les suivantes : | UN | والسمتان الرئيسيتان اللتان يتميز بهما أسلوب الزاوية الواسعة هما أنه: |
les deux principales rubriques d'exportation de la région ont été spécialement affectées. | UN | 52 - وتضررت بشدة على وجه الخصوص السلعتان التصديريتان الرئيسيتان للمنطقة. |
les deux principales questions dont avait à s'occuper le Conseil étaient d'une part la zone de sécurité temporaire, et d'autre part la Commission de tracé des frontières et la Commission d'indemnisation. | UN | وكانت المسألتان الرئيسيتان المطروحتان أمام المجلس هما المنطقة الأمنية المؤقتة، ولجنتا الحدود والمطالبات. |
les deux principales entreprises privées de radiotélévision ne diffusent aucun programme dans les langues des minorités. | UN | ولا تبث الإذاعتان الرئيسيتان الخاصتان أي برامج بلغات الأقليات. |
Il y a eu des morts, des blessés et des dégâts causés aux biens dans diverses communautés, les deux principales ayant à déplorer un bon nombre de victimes. | UN | إن اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم وأولئك الذين جرحوا وفقدوا ممتلكاتهم ينتمون إلى مختلف الطوائف وكانت هناك مجموعتان متعادلتان من أعضاء الطائفتين الرئيسيتين. |
Tout d'abord, dans le domaine nucléaire, les deux principales puissances nucléaires doivent rapidement ratifier et mettre en oeuvre le Traité de Moscou. | UN | أولا، في الساحة النووية، ينبغي للدولتين النوويتين الرئيسيتين التصديق بسرعة على معاهدة موسكو وتنفيذها. |
Des consultations sont en cours avec les deux principales chaînes de radiodiffusion en Chine en vue de la conception d’un nouveau type d’émissions. | UN | ولا تزال المشاورات جارية مع المؤسستين الرئيسيتين للبث اﻹذاعي في الصين بشأن إعداد برنامج جديد. |
La répartition des ressources entre les deux principales unités administratives responsables de l'exécution du sous-programme 1 est décrite ci-dessous. | UN | وترد أدناه نسبة توزيع الموارد بين الوحدتين التنظيميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن البرنامج الفرعي 1. |
les deux principales stratégies pour prévenir la collision d'objets géocroiseurs avec la Terre sont la fragmentation et la déviation. | UN | والجانبان الرئيسيان في الاستراتيجيات الرامية إلى منع اصطدام الأجسام القريبة من الأرض بكوكب الأرض هما التشظّي والانحراف. |
L'environnement et le développement sont les deux principales préoccupations qui retiennent l'attention de la communauté internationale. | UN | والبيئة والتنميــة همـا الشاغـلان الرئيسيان اللذان يتجه اليهما اهتمام المجتمع الدولي. |
les deux principales questions concernent le programme de travail pour la période transitoire et les préparatifs de la première session de la Conférence des Parties. | UN | ويشير البندان الرئيسيان إلى برنامج العمل للفترة المؤقتة ولﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷولـى لمؤتمر الــدول اﻷطــراف. |
D'après le Bureau des affaires insulaires, les deux principales priorités pour les régions insulaires restent promouvoir l'expansion économique du secteur privé et assurer la transparence dans l'utilisation des fonds fédéraux. | UN | ووفقا لمكتب الشؤون الجزرية، ما زالت المسألتان اللتان تشكلان أعلى الأولويات في المناطق الجزرية هما دعم التنمية الاقتصادية للقطاع الخاص وبذل الجهود لكفالة المساءلة السليمة عن استخدام الأموال الاتحادية(14). |
les deux principales conclusions qui ont été tirées pour l'heure portent sur la nécessité de disposer de données systématiques et de qualité et le renforcement des capacités. | UN | وثمة نتيجتان رئيسيتان حتى الآن هما الحاجة إلى بيانات منتظمة وجيدة وكذلك إلى بناء القدرات. |