La MANUTO continuera d'assurer provisoirement le maintien de l'ordre et la sécurité publique pendant les deux prochaines années de sa mission au Timor oriental. | UN | وستستمر بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم لتيمور الشرقية في إنفاذ القانون وتوفير الأمن العام خلال العامين القادمين من ولايتها في تيمور الشرقية. |
les deux prochaines années, il étendra ces activités à d'autres régions. | UN | وخلال العامين القادمين ستوسع هذه الأنشطة بحيث تشمل مناطق أخرى. |
L'équipement et les fournitures scolaires ont été évalués à 5 millions de dollars pour les deux prochaines années. | UN | وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين. |
Le Projet d'amélioration de l'approvisionnement en eau en Jamaïque va être réalisé par la Commission nationale de l'eau sur les deux prochaines années. | UN | وسيتم تنفيذ مشروع تحسين توصيل المياه من قِبل هيئة المياه الوطنية على مدى السنتين القادمتين. |
Je me réjouis en outre de pouvoir dire que nous avons mis de côté 11 millions de dollars supplémentaires pour poursuivre ce programme en Papouasie-Nouvelle-Guinée pendant les deux prochaines années, ce qui fait au total 25 millions de dollars depuis 2006. | UN | كما يسرني أيضاً أن أقول إننا خصصنا مبلغ 11 مليون دولار إضافي لتوسيع هذا البرنامج في بابوا غينيا الجديدة على مدى العامين المقبلين. وبذلك تصل مساهمتنا إلى 25 مليون دولار منذ عام 2006. |
Des programmes similaires sont prévus pour les deux prochaines années. | UN | ومن المقرر الاضطلاع ببرامج مماثلة في السنتين المقبلتين. |
Ces sept pays ont déjà atteint le point de décision et devraient atteindre le point d'achèvement dans les deux prochaines années. | UN | وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين. |
Ce rapport prévoit l'adoption d'un nouveau programme de travail pour les deux prochaines années. | UN | ويمهد التقرير لاعتماد برنامج عمل جديد للسنتين المقبلتين. |
Des progrès significatifs devraient être enregistrés dans les deux prochaines années. | UN | وقال إن المتوقع أن يتحقق تقدم كبير خلال العامين القادمين. |
Nous continuerons de bénéficier de sa vision et de sa direction durant les deux prochaines années. | UN | وسنظل نستفيد من رؤيته وقيادته على مدى العامين القادمين. |
Vous aurez la maison pour les deux prochaines années. | Open Subtitles | يمكنكم أن تملكوا المنزل لمدة العامين القادمين. |
Je vais faire cette opération, puis je vais passer les deux prochaines années de ma vie | Open Subtitles | , سأخضع للجراحة هذه المرة ثم سأقضي العامين القادمين من حياتي |
Il faut espérer que le programme, tel que formulé pour les deux prochaines années, continuera d'être orienté vers la réalisation de résultats pratiques. | UN | ويحدو وفدنا اﻷمـل أن يستمــر توجيه هذا البرنامج بصيغته المعدة لدورة السنتين القادمتين نحو تحقيق نتائج عملية ملموسة. |
Mais la lourde charge de travail de cette Chambre signifie qu'elle ne sera pas en mesure de se saisir de nouvelles affaires pendant les deux prochaines années. | UN | بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين. |
les deux prochaines années devront donc être consacrées en grande partie à l'analyse des enseignements qui se dégagent de ces succès et de ces échecs. | UN | ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل. |
Ce dernier entend doter l'Organisation d'un réseau plus rapide, plus sûr et plus fiable dans les deux prochaines années et est résolu à améliorer les dispositifs de reprise après sinistre qui existent pour les applications. | UN | وتعمل كبيرة موظفي تكنولوجيا المعلومات على تمهيد السبيل لإقامة شبكة أسرع وأكثر أمنا وموثوقية خلال العامين المقبلين. |
Le projet s'étendra sur les deux prochaines années. | UN | وسينفذ هذا البرنامج خلال العامين المقبلين. |
L'importance de la session en cours réside également dans l'examen par l'Assemblée générale du budget ordinaire de l'Organisation pour les deux prochaines années. | UN | إن أهمية الدورة الحالية تكمن أيضا في أن الجمعية العامة سوف تنظر في الميزانية العادية للمنظمة لفترة السنتين المقبلتين. |
Les questions du respect et de l'application des lois seront les principaux thèmes du Programme pour les deux prochaines années. | UN | وفي السنتين المقبلتين سيكون الامتثال والتنفيذ مسألتين رئيسيتين بالنسبة لبرنامج القانون البيئي. |
Il donne un aperçu général des travaux de la Commission, y compris les résultats obtenus, les difficultés rencontrées et les grandes lignes de la stratégie de la Commission pour les deux prochaines années. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضا مقتضبا للأعمال الجارية للجنة، بما في ذلك ما حققته من نتائج وما تواجهه من تحديات كما يعرض الخطوط العامة للاستراتيجية التي ستتبعها اللجنة خلال السنتين التاليتين. |
les deux prochaines années seront d'une importance cruciale pour la concrétisation des objectifs fixés à Bali. | UN | وستكون للسنتين المقبلتين أهمية حاسمة في إعطاء مضمون ملموس للأهداف التي وُضعت في بالي. |
Le nouveau plan de gestion stratégique s'articulera sur six thèmes prioritaires sur lesquels le Haut-Commissariat entend concentrer son attention pendant les deux prochaines années. | UN | ويتمحور وضع الاستراتيجيات حول ستة مواضيع ذات أولوية ستركز عليها المفوضية خلال فترة السنتين المقبلة. |
L'Administration travaille sur une approche plus pratique et prépare un plan de mise en œuvre pour les deux prochaines années. | UN | وتعمل الإدارة على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكثر وهي بصدد إعداد خطة تنفيذية للسنتين القادمتين. |
les deux prochaines années verront le test critique de nouvelles élections; nous demandons à tous d'apporter leur aide pour veiller à ce que ces élections soient sûres, libres et régulières. | UN | وستشهد السنتان القادمتان اختبارات حاسمة عبر المزيد من الانتخابات ونطلب من الجميع المساعدة لكفالة أن تجري هذه الانتخابات بشكل آمن وحر ونزيه. |