les deux réunions qui se sont tenues à ce jour en 2000 confirment l'efficacité de ces dispositions. | UN | وتؤكد تجربة الأمانة في الاجتماعين المعقودين حتى الآن في عام 2000 استمرار صحة هذا الاستنتاج. |
D'après les parties, les deux réunions se sont tenues dans une atmosphère cordiale et ont contribué sensiblement à préciser les points de vue respectifs des deux pays. | UN | وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين. |
Afin de stimuler notre discussion, j'ai étudié la possibilité d'inviter certains experts à présenter des exposés sur ces garanties durant les deux réunions suivantes. | UN | ولحفز مناقشتنا، استطلعت إمكانية دعوة بعض الخبراء لتقديم عروض عن ضمانات الأمن السلبية في الاجتماعين اللاحقين. |
les deux réunions ont attiré un grand nombre de participants, représentant un éventail relativement large et bien équilibré de Parties, d'organisations et d'experts. | UN | وشهد الاجتماعان حضوراً عالياً، حيث شارك فيهما ممثلون لمجموعة كبيرة ومتوازنة من الأطراف والمنظمات والخبراء. |
les deux réunions organisées par le Comité ont continué à offrir aux États membres un espace de dialogue et de concertation. | UN | وأتاح الاجتماعان اللذان نظمتهما اللجنة، من جديد، مجالا للحوار والتشاور بين الدول الأعضاء. |
La police a affirmé que les deux réunions faisaient peser une menace sur la sécurité nationale. | UN | وأكدت الشرطة أن هذين الاجتماعين كانا يمثلان تهديدا للأمن القومي. |
les deux réunions ont été par la suite reportées du fait des événements signalés dans ce même rapport. | UN | وقد تم في وقت لاحق تأجيل كلا الاجتماعين بسبب التطورات التي وردت في ذلك التقرير. |
les deux réunions ont été présidées par S. E. le général Joachim Yhombi Opango, Premier Ministre et chef de gouvernement du Congo. | UN | ورأس كلا الاجتماعين اللواء جواشيم يوهومبي أوبانغو، رئيس وزراء ورئيس حكومة الكونغو. |
La mise en oeuvre d'activités autres que les deux réunions ministérielles dans le cadre du programme de travail du Comité sera subordonnée aux contributions volontaires disponibles. | UN | ومن شأن تنفيذ أنشطة أخرى في برنامج عمل اللجنة غير الاجتماعين الوزاريين أن يؤثر في توافر التبرعات. |
La mise en oeuvre d'activités autres que les deux réunions ministérielles dans le cadre du programme de travail du Comité sera subordonnée aux contributions volontaires disponibles. | UN | ومن شأن تنفيذ أنشطة أخرى في برنامج عمل اللجنة غير الاجتماعين الوزاريين أن يؤثر في توافر التبرعات. |
les deux réunions ont été organisées en collaboration avec le Comité directeur des Nations Unies sur le tourisme pour le développement. | UN | وجرى تنظيم الاجتماعين بالتعاون مع اللجنة التوجيهية المعنية بتسخير السياحة لأغراض التنمية. |
De plus, il serait bon que les deux réunions se tiennent au même moment, puisque les conclusions et recommandations du Colloque devraient être examinées lors de la Réunion d'experts gouvernementaux. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تحديـــــد موعـــد الاجتماعين معا، حيث أن استنتاجات وتوصيات الندوة ستكون جانبا من مدخلات اجتماع الخبراء الحكوميين. |
les deux réunions d'experts ont souligné à cet égard le rôle des gouvernements, auxquels il appartenait de mettre en place un environnement macroéconomique propice, un cadre législatif et réglementaire et des infrastructures de base en vue d'une coopération interentreprises prenant la forme de partenariats, de groupements et de réseaux. | UN | وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات. |
26. les deux réunions me paraissent avoir été très fructueuses à maints égards : | UN | ٦٢ - وأعتقد أن الاجتماعين عادا بفوائد رئيسية عديدة: |
Les recommandations et conclusions formulées par les deux réunions régionales aideront le Secrétaire général et le Haut Commissaire aux droits de l'homme dans leurs efforts visant à faire ratifier les traités par tous les Etats. | UN | وإن توصيات الاجتماعين الاقليميين والاستنتاجات التي خلصا إليها ستساعد اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جهودهما الرامية إلى تحقيق التصديق العالمي على المعاهدات. |
les deux réunions ont conclu que le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et le Programme global des Nations Unies pour les pays les moins avancés pour les années 90 Unies sont encore largement non exécutés. | UN | وقد اتفق في الاجتماعين على أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وبرنامج العمل العالمي للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا لم ينفذا إلى حد كبير. |
les deux réunions ont eu lieu l'une après l'autre en juin 2008. | UN | وعُقد كلا الاجتماعين بصورة متعاقبة في حزيران/يونيه 2008. |
les deux réunions interinstitutions dont il a fait l'objet témoignent de l'importance attachée au thème sur lequel il porte. | UN | كما يشهد الاجتماعان المشتركان بين الوكالات المعقودان بشأن التقرير على الأهمية التي تم إيلاؤها لهذا الأمر. |
les deux réunions avaient permis de renouveler les engagements pris à l'échelle nationale pour traiter le problème. | UN | وقد ساعد هذان الاجتماعان على تجديد التعهدات الوطنية بمعالجة هذه المشكلة. |
La CEA a fait des travaux de recherche pour le compte du Comité des dix et lui a prêté son concours pour les deux réunions tenues au Cap (janvier 2009) et à Dar-es-Salaam (mars 2009), auxquelles elle a participé. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم في مجال البحوث للجنة الـ 10، وساهمت في اجتماعي اللجنة المعقودين في كيب تاون ودار السلام. |
Le pays qui assure la présidence du bureau abritera successivement les deux réunions du Comité; | UN | وعلى البلد الذي يتولى رئاسة المكتب توفير ما يلزم لاجتماعي اللجنة على التوالي؛ |