Dans ce contexte, les deux secrétariats ont approfondi leurs relations sur le plan institutionnel. | UN | وفي هذا السياق، قامت الأمانتان بتعميق العلاقة بينهما على الصعيد المؤسسي. |
En outre, il a été décidé que les deux secrétariats prendraient aussi des dispositions pour tenir chaque année des réunions consultatives. | UN | فضلا عن ذلك، جرى الاتفاق على أن تقوم الأمانتان أيضا بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات تشاورية سنوية. |
les deux secrétariats ont créé une ligne directe de communication et d'échange d'informations sur les questions d'intérêt commun. | UN | وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
les deux secrétariats partagent les mêmes points de vue en ce qui concerne les possibilités de synergie concrètes dans ce domaine. | UN | وتشاطر كلتا الأمانتين في نفس الآراء فيما يتصل باحتمال وجود تآزرات ملموسة في هذا المجال. |
les deux secrétariats ont défini des domaines de coopération possible, ainsi que des emplacements particulièrement importants où il serait possible de mener des activités communes. | UN | وحددت أمانتا الاتفاقيتين مجالات التعاون المرتقب، والمواقع الهامة التي يمكن تنظيم أنشطة مشتركة فيها. |
les deux secrétariats collaborent avec l'Association des États de la Caraïbe à l'élaboration d'une stratégie en vue de la poursuite de la mise au point et de la promotion de l'Initiative. | UN | وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها. |
Comme convenu par les deux secrétariats, la coopération entre l'ONU et l'OUA a besoin d'être encore renforcée. | UN | واتفقت الأمانتان العامتان على أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
les deux secrétariats ont décidé de rechercher des moyens de collaborer de manière plus étroite dans les régions touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | وقد وافقت الأمانتان على البحث عن سبل توثيق تعاونهما في العمل في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
En outre, il a été décidé que les deux secrétariats prendraient aussi des dispositions pour tenir des réunions consultatives annuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك اتفق على أن تقوم الأمانتان أيضا باتخاذ ما يلزم من ترتيبات لعقد اجتماعات استشارية سنوية. |
les deux secrétariats prendront des dispositions afin d'organiser des réunions consultatives annuelles. | UN | واتفق على أن تتخذ الأمانتان ترتيبات لعقد اجتماعات تشاور سنوية. |
C1: les deux secrétariats s'efforceront d'harmoniser la présentation de leurs rapports, compte tenu de leurs obligations respectives. | UN | جيم 1: ستسعى الأمانتان إلى تحديد أشكال منسقة لإعداد التقارير طبقاً لالتزامات كل منهما. |
Après examen plus approfondi par les autorités compétentes de la Convention internationale pour la protection des végétaux et du PNUE, le mémorandum devrait être signé par les deux secrétariats. | UN | وبعد أن تقوم السلطات المعنية بإجراء استعراض إضافي، يتوقع أن تقوم الأمانتان بتوقيع مذكرة التفاهم. |
les deux secrétariats ont établi un rapport conjoint sur la mise en œuvre du partenariat et fait des recommandations aux États membres de l'ASEAN. | UN | ووضعت الأمانتان تقريرا مشتركا عن تنفيد الشراكة وأصدرتا توصيات إلى الدول الأعضاء في الرابطة. |
Le représentant du CAC proposait pour cela que les deux secrétariats établissent en collaboration des textes explicatifs qui pourraient être communiqués à l'ensemble du personnel et affichés sur leurs sites Web respectifs. | UN | ولتحقيق هذه الغاية اقترح الممثل أن تتعاون الأمانتان في إعداد نصوص توضيحية يمكن توفيرها للموظفين بصفة عامة ووضعها على موقعيهما على الشبكة العالمية. |
24. les deux secrétariats jugent nécessaire d'encourager la mise en œuvre d'activités communes afin de promouvoir la science et la technologie et ont décidé de créer un lien entre les listes d'experts des deux Conventions sur leurs sites Web. | UN | 24- وفي رأي كلتا الأمانتين أنه ينبغي التشجيع على إنجاز أنشطة مشتركة لتعزيز العلم والتكنولوجيا، وقد وافقتا على ضرورة ربط قوائم الخبراء التي تم وضعها لكلتا الاتفاقيتين عبر موقعيهما على شبكة الانترنت. |
5. Il est d'usage pour les deux secrétariats d'organiser des activités parallèles et/ou des expositions lors des Conférences des Parties à la Convention ou de l'Assemblée du FEM aux fins d'ouverture à des partenaires communs. | UN | 5- وقد اعتادت كلتا الأمانتين على تنظيم أحداث جانبية و/أو معارض صغيرة في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أو في جمعية المرفق لأغراض الوصول إلى الأطراف ذات المصالح المشتركة. |
La coopération entre les deux secrétariats a été examinée au titre du point de l'ordre du jour consacré à la biodiversité des forêts : on s'est concentré sur le cadre de collaboration entre les secrétariats du Forum et de la Convention sur la diversité biologique et sur le mémorandum d'accord que les secrétariats avaient tous deux signés en 2009. | UN | ونوقش التعاون بين كلتا الأمانتين في إطار البند المتصل بالتنوع البيولوجي للغابات، وركز النقاش على إطار التعاون بين أمانة المنتدى وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي وعلى مذكرة التفاهم التي وقعتاها في عام 2009. |
les deux secrétariats examinent actuellement les modalités de lancement d'une campagne conjointe de collecte de fonds pour cette activité. | UN | وتدرس حاليا أمانتا الاتفاقيتين طرائق تنظيم حملة مشتركة لجمع الأموال للاضطلاع بهذا النشاط. |
Souhaitant prendre des mesures de coopération et de collaboration entre les deux secrétariats dans divers domaines; | UN | ورغبة منهما في اتخاذ خطوات تعزز التعاون والتشاور بين الأمانتين في مختلف المجالات. |
Sur le plan politique, la coopération entre la francophonie et l'Organisation des Nations Unies s'accentue davantage, et prend la forme des consultations régulières entre les deux secrétariats respectifs des deux organisations, et ces consultations se déploient dans différentes directions. | UN | فمن الناحية السياسية، يتكثف التعاون بين المنظمة الدولية للفرانكفونية وبين الأمم المتحدة، ويأخذ شكل مشاورات منتظمة بين الأمانتين العامتين لكلتا المنظمتين، وهي مشاورات تتناول مواضيع شتى. |
les deux secrétariats ont déjà entamé des consultations à ce sujet. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، جرت مشاورات بين أمانتي المنظمتين على مدى العام الماضي. |
Plusieurs délégations estimaient que les deux secrétariats devraient mieux définir leurs domaines d'activité respectifs pour éviter les chevauchements, conformément à la recommandation faite au paragraphe 57. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن على الأمانتين أن تحددا بشكل أفضل مجال نشاط كل منهما تفاديا للازدواج، وتمشّيا مع التوصية الواردة في الفقرة 57. |
Par exemple, les deux secrétariats pourraient partager leur expertise; se tenir mutuellement informés des événements et des publications pertinents; déterminer si des questions spécifiques seraient mieux traitées au niveau régional ou international; et partager des informations sur les bonnes pratiques et les interprétations des deux Conventions. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للأمانتين تقاسم خبراتهما؛ وإطلاع الجانب الآخر على الأحداث والمنشورات ذات الصلة؛ وتحديد ما إذا كان من الأفضل معالجة قضايا معينة على الصعيد الإقليمي أو الدولي؛ وتشاطر المعلومات عن الممارسات والتفسيرات السليمة للاتفاقيتين. |