"les deux tiers de la population" - Traduction Français en Arabe

    • ثلثا سكان
        
    • ثلثا السكان
        
    • أن ثلثي سكان
        
    • ثلثي السكان
        
    • ثلثا الشعب
        
    • فثلثا السكان
        
    • على ثلثي سكان
        
    • ثلثي القوة العاملة
        
    • ثلثي عدد السكان
        
    • ثلثي مجموع السكان
        
    • تشمل ثلثي سكان
        
    • لثلثي سكان
        
    Environ les deux tiers de la population mozambicaine vit dans les campagnes et l'économie mozambicaine est principalement agraire. UN 41 - يعيش ثلثا سكان موزامبيق تقريبا في المناطق الريفية، ويقوم الاقتصاد بصفة رئيسية على الزراعة.
    les deux tiers de la population mondiale vivent dans 88 pays dont les taux d’accroissement démographique se situent entre 0,5 et 2 % par an. UN ويعيش ثلثا سكان العالم في ٨٨ بلدا تتراوح معدلات نمو سكانها بين ٥,٠ و ٢ في المائة في السنة.
    les deux tiers de la population continuent à consommer moins de 2 100 kcal par jour. UN ولا يزال ثلثا السكان يستهلكون أقل من 100 2 كيلو من السعرات الحرارية في اليوم.
    Tout en se déclarant lui aussi attaché au plan de règlement, le Maroc avait fait valoir que, vu la façon dont le plan était mis en oeuvre, les deux tiers de la population sahraouie seraient exclus du UN وبينما أبدى المغرب التزامه بالخطة، رأى أن الطريقة التي يجري بها تنفيذ الخطة تعني أن ثلثي سكان الصحراء الغربية سيُستثنون من الاستفتاء.
    Les enfants et les jeunes représentent les deux tiers de la population tunisienne dont 45 % sont âgés de moins de 20 ans. UN وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين.
    D'ici à l'an 2025, les deux tiers de la population mondiale fera face à des situations de contrainte. UN وبحلول عام ٢٠٢٥، يمكن أن يصبح ثلثا سكان العالم عرضة لظروف اﻹجهاد المائي.
    les deux tiers de la population du Darfour ont besoin d'une forme ou d'une autre d'aide humanitaire. UN ويحتاج ثلثا سكان دارفور إلى شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية.
    10. les deux tiers de la population du pays tirent leurs moyens de subsistance. de l'agriculture. UN ١٠ - يعتمد ثلثا سكان هذا البلد على الزراعة في معيشته.
    C'étaient là les prémisses d'une stratégie de génocide qui s'est poursuivie pendant 40 ans, dont ont souffert trois génération de Cubains, et sous laquelle sont nés et ont vécu les deux tiers de la population cubaine actuelle. UN وعانت عواقبها ثلاثة أجيال من الكوبيين. فقد ولد ثلثا سكان كوبا الحاليين بعد تنفيذ هذه الاستراتيجية وعاشوا أعمارهم كلها في ظلها.
    D'après les conclusions de l'enquête d'évaluation, les deux tiers de la population néerlandaise ont été touchés d'une manière ou d'une autre par les campagnes subsidiaires et 70 % du groupe cible ont reconnu les sujets traités. UN ووفقاً لاستنتاجات الدراسة الاستقصائية، شاهد ثلثا سكان هولندا بطريقة أو أخرى جزءاً من الحملات الفرعية، وشاهدها ٧٠٪ من المجموعة المستهدفة الرئيسية.
    D'aucuns se sont déclarés alarmés par la situation désastreuse créée par l'isolement de Gaza, où le nombre d'établissements industriels en activité avait diminué de 95 %, où les deux tiers de la population vivaient dans la pauvreté absolue et 80 % dans la pauvreté relative, et où un tiers de la maind'œuvre était sans emploi. UN وأعرب متكلمون عن جزعهم إزاء الحالة المؤلمة الناشئة عن عزل غزة، حيث انهار عدد من المنشآت الصناعية العاملة، وحيث يعيش ثلثا السكان في حالة فقر مطلق، بينما أصبح ثلث قوة العمل في حالة بطالة.
    Cela serait une malédiction pour des millions de personnes dont l'existence est liée aux ressources de la biodiversité, notamment les deux tiers de la population de l'Afrique, à l'exclusion de l'Afrique du Nord, qui tirent leurs moyens d'existence des forêts. UN ويُعد ذلك نذير شؤم للملايين من السكان الذين ترتبط أرزاقهم بموارد التنوع البيولوجي، ومن بينهم ثلثا السكان في بلدان أفريقيا، عدا شمال أفريقيا، الذين يعتمدون على منتجات الغابات.
    D'aucuns se sont déclarés alarmés par la situation désastreuse créée par l'isolement de Gaza, où le nombre d'établissements industriels en activité avait diminué de 95 %, où les deux tiers de la population vivaient dans la pauvreté absolue et 80 % dans la pauvreté relative, et où un tiers de la main-d'œuvre était sans emploi. UN وأعرب متكلمون عن جزعهم إزاء الحالة المؤلمة الناشئة عن عزل غزة، حيث انهار عدد من المنشآت الصناعية العاملة، وحيث يعيش ثلثا السكان في حالة فقر مطلق، بينما أصبح ثلث قوة العمل في حالة بطالة.
    Quant au Maroc, s'il était lui aussi attaché au plan de règlement, il a fait valoir que, vu la façon dont le plan était mis en oeuvre, les deux tiers de la population sahraouie seraient exclus du référendum. UN وبينما أبدى المغرب التزامه بالخطة رأى أن الطريقة التي يتم بها تنفيذ الخطة تعني أن ثلثي سكان الصحراء الغربية سيستثنون من الاستفتاء.
    Lors de la manifestation du 18 mars, à laquelle auraient participé les deux tiers de la population de Gibraltar, M. Caruana a donné lecture de la déclaration suivante : UN وفي المظاهرة التي جرت في 18 آذار/مارس، والتي قيل أن ثلثي سكان جبل طارق شاركوا فيها، تلى السيد كروانا البيان التالي:
    Si les jeunes constituent environ les deux tiers de la population économiquement active, ils représentent aussi soixante et un 1 % des chômeurs. UN وبالرغم من تشكيل الشباب حوالي ثلثي السكان ذوي النشاط الاقتصادي، فهم يشكلون أيضا 61 في المائة من العاطلين.
    Vous n'êtes pas sans savoir que les deux tiers de la population serbe ont été expulsés du Kosovo-Metohija et n'ont jusqu'à présent pas été en mesure de retourner dans leurs foyers. UN وتدركون أن ثلثي السكان الصرب طُردوا من كوسوفو وميتوهيا ولم يُسمح لهم حتى الآن بالعودة إلى بيوتهم.
    51. L'atténuation de la pauvreté reste la priorité principale du Swaziland où les deux tiers de la population vivent en dessous du niveau de pauvreté internationalement reconnu. UN 51 - فتخفيف حدة الفقر ما زال في قمة أولويات سوازيلند، حيث يعيش ثلثا الشعب تحت خط مستوى الفقر المعترف به دولياًّ.
    les deux tiers de la population vivent dans la pauvreté, un tiers dans la misère. UN فثلثا السكان يعيشون في فقر، وثلث هؤلاء يعيشون في فقر مدقع.
    La pénurie d'eau douce est un problème qui pourrait affecter les deux tiers de la population mondiale d'ici l'an 2025. UN إن ندرة المياه العذبة مشكلة يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥، وتشارك الوكالة في مواجهة هذا التحدي.
    41. Au Nicaragua dans le secteur privé, la petite et la microentreprise emploient 442 000 personnes, soit les deux tiers de la population économiquement active. UN ٤١ - توفر شركات القطاع الخاص الصغيرة والصغرى في نيكارغوا ٠٠٠ ٢٤٤ وظيفة أي ثلثي القوة العاملة النشطة.
    Dans certaines régions, les deux tiers de la population vivent sous le seuil de pauvreté. UN ونظرا لأن ثلثي عدد السكان يعيشون تحت خط الفقر في بعض المناطق، فإن تغيير هذا الوضع قد يستغرق ثماني سنوات على الأقل.
    Il suffit de dire que, selon les données des Nations Unies, en 1991 et 1992, 251 000 Serbes, soit les deux tiers de la population serbe de Croatie, ont été expulsés de Croatie, à l'exclusion de la Krajina. UN ويكفي القول، وفقا لبيانات اﻷمم المتحدة، أنه في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ طرد من كرواتيا ٠٠٠ ٢٥١ صربي، أو ثلثي مجموع السكان الصربيين في كرواتيا، باستثناء كرايينا.
    En 2025, il y aura probablement 16 pays de plus de 100 millions d'habitants et ils représenteront à eux seuls les deux tiers de la population mondiale. UN وفي سنة ٢٠٢٥، من المتوقع أن يوجد ١٦ بلدا يتجاوز فيها عدد السكان ١٠٠ مليون نسمة تشمل ثلثي سكان العالم.
    Dans des pays qui rassemblent les deux tiers de la population mondiale, les négociations sur la Cour pénale internationale n'ont pas fait l'ombre d'une vague; l'opinion publique mondiale n'y a pas été associée. UN في البلدان التي هي موطن لثلثي سكان العالم فإن المفاوضات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لم تتحرك قيد أنملة؛ إن الرأي العام العالمي لم يشترك فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus