"les deux types" - Traduction Français en Arabe

    • كلا النوعين
        
    • هذين النوعين
        
    • وكلا النوعين
        
    • كلا نوعي
        
    • هذان النوعان
        
    • بكلا النوعين
        
    • كلا الموردين
        
    • كلا الفئتين
        
    • مع النوعين معاً
        
    • أن نوعي
        
    • يتعلق بنوعي
        
    • للنوعين
        
    • لهذين النوعين
        
    • لكلا النوعين
        
    • المركبات المملوكة لﻷمم
        
    Il faut s'assurer que les juges et les tribunaux sont prêts à traiter les deux types d'affaires. UN ويجب التأكد من أن القضاة والمحاكم على استعداد للفصل في كلا النوعين من القضايا.
    Réglementant à la fois les grands et les petits marchés, ces instruments joueraient un rôle utile dans les contextes de reconstruction après conflit, où les deux types de marché présentaient un grand intérêt. UN فهذه الصكوك، بحكم تنظيمها عمليات الاشتراء الكبيرة والصغيرة على السواء، ستُثبت جدواها في سياق إعادة البناء بعد النزاعات، حيث يكون كلا النوعين من الاشتراء واردا جدا.
    En outre, la qualité des enseignants, des écoles et du matériel des écoles est identique dans les deux types d'écoles. UN وفضلاً عن ذلك فإن مستوى المعلمين والمدارس والمعدات لا يختلف بين هذين النوعين من المدارس.
    les deux types de rapports, sur les produits et les résultats, sont importants. UN وكلا النوعين من الإبلاغ عن النتائج له أهميته.
    À la lumière de cette comparaison, les participants ont estimé que les deux types de systèmes faisaient appel à des bases de données et des indicateurs similaires. UN واتفق المشاركون في ضوء المقارنة الواردة أعلاه على اشتراك كلا نوعي النظم في قواعد بيانات ومؤشرات متماثلة.
    Chaque fois que possible, les deux types de rapports d'examen devraient comprendre des tableaux normalisés afin de permettre une communication plus efficace. UN وينبغي أن يتضمن كلا النوعين من تقارير الاستعراض جداول موحدة، كلما كان ذلك ممكناً، لزيادة كفاءة الإبلاغ.
    Bien que les deux types d'activités soient indispensables pour une conception optimale des projets et, ensuite pour la qualité des projets ainsi que pour leur impact, il n'y a normalement pas de budget auquel ces activités peuvent être imputées. UN وعلى الرغم من أن كلا النوعين من الأنشطة أساسيان للتصميم الأمثل للمشاريع وبالتالي لجودة المشاريع، فضلاً عن أثر تلك المشاريع فيما بعد، فلا تكون هناك عادة ميزانيات يمكن أن ينفق منها على هذه الأنشطة.
    Le Comité devrait examiner les deux types de rapport séparément. UN وعلى اللجنة ألا تخلط بين مناقشات كلا النوعين من التقارير.
    Chaque fois que possible, les deux types de rapports d'examen devraient comprendre des tableaux normalisés afin de permettre une communication plus efficace. UN وينبغي أن يتضمن كلا النوعين من تقارير الاستعراض جداول موحدة، كلما كان ذلك ممكناً، لزيادة كفاءة الإبلاغ.
    les deux types de munitions ont été trouvés dans une malle marquée du drapeau des Émirats. UN وقد عُثر على كلا النوعين من الذخائر في صندوق يحمل علم الإمارات العربية المتحدة.
    Les autorités érythréennes continuent de commettre les deux types de crime. UN وتواصل السلطات اﻹريترية ارتكاب هذين النوعين من الجرائم.
    Enfin, dans d'autres cas, les responsabilités et les attributions étaient clairement partagées entre les deux types d'autorité, les exceptions en la matière étant expressément définies. UN وأخيراً يوجد، في حالات أخرى، توزيع واضح محدد للمسؤوليات والصلاحيات بين هذين النوعين من السلطة، مع النص بوضوح على استثناءات من هذا التوزيع.
    Cette question avait une incidence sur le travail de plusieurs titulaires de mandat par thème et par pays, et il était nécessaire de délimiter les deux types d'activités. UN وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة.
    les deux types peuvent comprendre différentes autres personnes apparentées aux membres du ménage. UN وكلا النوعين قد يضم أيضا مجموعة من اﻷشخاص اﻵخرين الذين يرتبطون بأعضاء اﻷسر المعيشية بطريقة أو أخرى.
    les deux types de contrôle sont importants pour le processus actuel de réforme, mais chaque a un rôle distinct à jouer. UN وكلا النوعين من المراقبة هام لعملية اﻹصلاح الجارية، إلا أن لكل منها دورا مميزا تؤديه.
    Dans la recherche de la pertinence, de l'efficacité et de l'impact, les deux types d'activités se renforcent l'un l'autre. UN وبالتالي، يدعم كلا نوعي الأنشطة بعضهما بعضا سعيا لبلوغ الملاءمة والفعالية والتأثير.
    les deux types d'évaluation sont complémentaires et indispensables pour que toutes les entités du Secrétariat envisagent de manière globale cette opération. UN ويكمل هذان النوعان من التقييم أحدهما الآخر وهما ضروريان لكفالة الأخذ بنهج تقييم شامل على نطاق الأمانة العامة.
    En outre, le fait de mutiler ou de dépouiller les morts peut être constitutif du crime de guerre d'atteinte à la dignité de la personne, et en particulier de traitement humiliant et dégradant, tel que défini aux alinéas 2 b xxi et 2 c ii de l'article 8 du Statut de la Cour pénale internationale pour les deux types de conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، قد يشكل فعل نهب الموتى وتشويه الجثث جريمة حرب تتمثل في الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة، على النحو المحدد في المادة 8(2)(ب)`21` والمادة 8(2)(ج)`2` من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلقتين بكلا النوعين من النزاعات المسلحة.
    La Commission juridique et technique achève l'examen d'un projet de règlement portant sur les deux types de ressources et soumet ses conclusions au Conseil. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    les deux types de mécanismes doivent être libres, indépendants, efficaces. UN ويجب أن تكون كلا الفئتين حرة ومستقلة وفعالة.
    Le HCDH avait un rôle essentiel à jouer pour faire en sorte que les deux types de droits soient traités sur un pied d'égalité. UN وتضطلع المفوضية السامية بدور حيوي في ضمان التعامل مع النوعين معاً من الحقوق على قدم من المساواة.
    les deux types de contaminants seraient les déchets toxiques et les munitions non explosées. UN وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر.
    57. les deux types de télécommunications par satellite servent à des fins différentes. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بنوعي معدات السواتل، فهما مطلوبان لغرضين مختلفين.
    C'est là que le " regroupement " et la " création de réseaux " peuvent aider, les deux types de groupement présentant un avantage compétitif. UN وهنا يستطيع " التجمع " و " انشاء الشبكات " أن يساعد وأن تكون للنوعين من التجمعات ميزة تنافسية.
    Le FENU note cependant que la mobilisation tant des ressources de base que des autres ressources a été sensiblement inférieure au montant de 18 millions de dollars fixé comme cible pour les deux types de ressources en 2006, en raison des facteurs déjà mentionnés. UN بيد أن الصندوق يشير إلى أن ما جرت تعبئته من الموارد الأساسية وغير الأساسية كلتيهما كان أقل بكثير من هدف 18 مليون دولار الذي حدد لهذين النوعين من الموارد سنة 2006 بسبب العوامل المبينة أعلاه.
    Les débats ont montré que certains facteurs jouaient un rôle critique dans les deux types d'intégration; ces facteurs communs sont explorés ci-après. UN ورشح من المناقشات التي دارت في حلقة العمل أن هناك بعض العناصر التي تعتبر بالغة الأهمية لكلا النوعين من دمج النُّهج، وسيتم تناول هذه العناصر المشتركة فيما تبقى من هذا الفصل.
    Les coûts sont calculés sur la base d'une consommation moyenne de 5 gallons par véhicule et par jour pour les deux types de véhicules, les prix pratiqués par le gouvernement étant de 0,907 dollar le gallon pour le carburant diesel et 1,134 dollar le gallon pour l'essence. UN ويستند تقدير التكلفة إلى أن متوسط الاستهلاك اليومي للوقود يبلغ خمسة غالونات للمركبة الواحدة من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة ومن المركبات المملوكة للوحدات، وبأسعار الوقود الذي توفره الحكومة بواقع ٧٠٩,٠ دولار للديزل و ٤٣١,١ دولار للبنزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus