"les différends internationaux par des moyens" - Traduction Français en Arabe

    • المنازعات الدولية بالوسائل
        
    • المنازعات الدولية بالطرق
        
    ∙ Régler les différends internationaux par des moyens pacifiques UN ● تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    — Régler les différends internationaux par des moyens pacifiques; UN ● تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    — Régler les différends internationaux par des moyens pacifiques; UN - تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    Certains d'entre eux renferment une interdiction générale du recours à la menace ou à l'emploi de la force, renforcent le principe du respect de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières, renferment des obligations de régler les différends internationaux par des moyens pacifiques. UN وتنص بعض هذه الصكوك على حظر عام لاستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وتعزز مبدأ احترام السلامة الإقليمية وحرمة الحدود، وتتضمن متطلبات لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    L'Ukraine appuie les propositions tendant à renforcer la Cour internationale de Justice, qui reflète la tendance croissante à régler les différends internationaux par des moyens juridiques. UN وتؤيد أوكرانيا اقتراحات تعزيز محكمة العدل الدولية التي تبين الاتجاه المتزايد لحسم المنازعات الدولية بالطرق القانونية.
    La délégation de la République bolivarienne du Venezuela souhaite aussi souligner que la Charte fait un devoir aux États Membres de régler les différends internationaux par des moyens pacifiques et de souligner l'importance du libre choix des moyens pour régler les différends. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في إلقاء الضوء على واجب الدول الأعضاء بموجب الميثاق بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتأكيد على أهمية مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بوسائل حسم المنازعات.
    Mention a été faite du Document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel il est rappelé aux États Membres qu'ils ont l'obligation de régler les différends internationaux par des moyens pacifiques, de telle manière que la paix et la sécurité internationales ainsi que la justice ne soient pas mises en danger. UN وأشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ذكّرت فيها الدول بالتزامها بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لكي لا يعرّض السلام والأمن الدوليان والعدل للخطر.
    Il signifie aussi qu'il faut s'abstenir de la menace ou de l'emploi de la force et régler les différends internationaux par des moyens pacifiques et compte dûment tenu des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وهذا يعني أيضا الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وبالمراعاة الواجبة لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    Pour résoudre ce problème de manière définitive, tous les pays, et notamment les Puissances et groupes militaires, devraient respecter strictement la Charte des Nations Unies et l'ensemble des normes régissant les relations internationales, s'efforcer de régler les différends internationaux par des moyens pacifiques et s'abstenir de toute ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. UN ولحل هذه المسألة نهائيا، ينبغي لجميع البلدان، وخاصة الدول ذات القوة العسكرية والمجموعات العسكرية، أن تمتثل امتثالا تاما لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية؛ وأن تسعى إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ وأن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    5. Souligne en outre que, pour préserver la paix et la promouvoir, il est indispensable que la politique des États vise à éliminer les menaces de guerre, en particulier de guerre nucléaire, à renoncer à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales et à régler les différends internationaux par des moyens pacifiques sur la base de la Charte des Nations Unies; UN 5 - تشدد على أن الحفاظ على السلام وتعزيزه يتطلبان أن توجه الدول سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، ولا سيما الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    5. Souligne en outre que, pour préserver la paix et la promouvoir, il est indispensable que la politique des États vise à éliminer les menaces de guerre, en particulier de guerre nucléaire, à renoncer à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales et à régler les différends internationaux par des moyens pacifiques sur la base de la Charte des Nations Unies; UN 5 - تشدد على أن الحفاظ على السلام وتعزيزه يتطلبان أن توجه الدول سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، ولا سيما الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Souligne que, pour préserver la paix et la promouvoir, il est indispensable que la politique des États tende à éliminer les menaces de guerre, surtout de guerre nucléaire, à abandonner le recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales et à régler les différends internationaux par des moyens pacifiques sur la base de la Charte des Nations Unies; UN 3 - تشدد على أن المحافظة على السلام وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    h) Nous favoriserons la paix et la sécurité internationales et ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour régler les différends internationaux par des moyens pacifiques conformément à la Charte des Nations Unies et nous appuierons tous les efforts en ce sens; UN )ح( تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وبذل ودعم جميع الجهود اللازمة لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Si d'aucuns se sont inquiétés du rôle du Conseil de sécurité face au recours unilatéral à la force sous couvert de légitime défense, les États ont à nouveau été placés devant l'obligation qui leur est faite, et qui avait été rappelée dans le Document final du Sommet mondial de 2005, de régler les différends internationaux par des moyens pacifiques. UN وبينما أعرب عن القلق إزاء دور مجلس الأمن فيما يتعلق باستخدام القوة من جانب واحد بذريعة الدفاع عن النفس، ذكرت الدول بالتزامها بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وهو ما كرر تأكيده في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005().
    2. Pour atteindre cet objectif, tous les États parties devraient respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale les uns des autres, se conformer à la Charte des Nations Unies et aux autres normes fondamentales régissant les relations internationales, régler les différends internationaux par des moyens politiques et s'abstenir de recourir arbitrairement à l'emploi ou à la menace d'emploi de la force. UN 2- ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تحترم السيادة والسلامة الإقليمية لكل منها، وأن تتقيد بميثاق الأمم المتحدة فضلاً عن القواعد الأساسية الأخرى التي تنظم العلاقات الدولية، وأن تعمل على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السياسية، وأن تمتنع عن الاستخدام العشوائي للقوة أو التهديد باستخدامها.
    Les participants au Sommet mondial pour le développement social ont réaffirmé qu’il ne saurait y avoir de progrès social sans paix et sécurité internationales et ils se sont engagés à appuyer les efforts visant à régler les différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies. UN ١١ - وفي نظرة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الى بيئة التمكين أعاد تأكيد اﻷهمية الحاسمة للسلم واﻷمن الدوليين في مجال التقدم الاجتماعي والتنمية، والتزم بدعم الجهود الرامية الى تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus