"les différentes formes de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف أشكال التمييز
        
    • التمييز المتعدد الأوجه
        
    Le Conseil fédéral et le Parlement étaient donc d'avis que la législation en vigueur offrait une protection suffisante contre les différentes formes de discrimination. UN وبناء عليه، اعتبر المجلس الاتحادي والبرلمان السويسري أن التشريع الحالي يتيح حماية كافية من مختلف أشكال التمييز.
    Si le paragraphe 38 mentionne dûment les différentes formes de discrimination à l'encontre des femmes, le paragraphe 35 ne couvre pas tous les motifs possibles. UN لقد عالجت الفقرة 38 مختلف أشكال التمييز ضد المرأة بقدرٍ كافٍ ولكن الفقرة 35 لم تُغط جميع الأسس المحتملة للتمييز.
    A ces groupes, il faut ajouter les organisations féministes qui, depuis toujours, mènent des luttes à caractère politique en faveur des droits de cette population et contre les différentes formes de discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمات النسائية في المجال السياسي على الكفاح من أجل حقوق المرأة ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    À cet égard, la Suisse a préconisé que l'on recueille des statistiques sur les différentes formes de discrimination qui ont pu déterminer la condamnation à mort ou sur la condition sociale des personnes condamnées à mort. UN وأوصت سويسرا، في هذا الصدد، بأن من المفيد إدراج معلومات إحصائية عن مختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تؤثر على فرض عقوبة الإعدام، أو الظروف الاجتماعية للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    18. Le Comité demeure préoccupé par la situation des femmes appartenant à des minorités et par les différentes formes de discrimination dont elles peuvent être victimes (art. 5). UN 18- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة النساء المنتميات إلى الأقليات وحالات التمييز المتعدد الأوجه التي تعانين منها (المادة 5).
    Des membres du Comité avaient aussi fait observer que dans la partie du texte relative aux procédures de recours, on aurait dû différencier plus nettement les différentes formes de discrimination raciale et les différentes situations où elles se produisent. UN ولفت بعض أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى أنه كان ينبغي التمييز في الجزء المتعلق بإجراءات الطعن الواردة في النص، بين مختلف أشكال التمييز العنصري وبين مختلف اﻷوضاع التي يحدث فيها التمييز بطريقة أوضح.
    Les multiples raisons de l’échec des systèmes scolaires pénalisant des millions d’enfants pauvres et les différentes formes de discrimination qui empêchent les enfants de réaliser de façon égalitaire leurs pleines potentialités doivent être dénoncées et faire l’objet d’interventions. UN ويجب كشف ومعالجة اﻷسباب المتعددة التي تدفع نظم التعليم إلى إهمال ملايين اﻷطفال الفقراء، وكشف ومعالجة مختلف أشكال التمييز التي تمنع جميع اﻷطفال بنفس القدر من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    Confier à un seul ministère les tâches qui concernent l'application de ces lois va dans le sens des efforts à long terme déployés par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination car cela rend plus facile d'observer les différentes formes de discrimination les unes par rapport aux autres. UN ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر النظر إلى مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر.
    Confier à un seul ministère les tâches qui concernent l'application de ces lois va dans le sens des efforts à long terme déployés par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination car cela rend plus facile d'observer les différentes formes de discrimination les unes par rapport aux autres. UN ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر استعراض مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر.
    :: La création de coalitions en vue d'appuyer les changements nécessaires pour lutter contre les différentes formes de discrimination et de violence et d'assurer l'égalité des droits au niveau de la conception et de la mise en œuvre des politiques, des programmes et des lois, y compris les conventions internationales. UN :: إقامة تحالفات بغية دعم التغييرات اللازمة لمكافحة مختلف أشكال التمييز والعنف وتحقيق المساواة في الحقوق على مستوى استنباط وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية.
    les différentes formes de discrimination contre les handicapés ont été l'un des sujets les plus débattus au cours de cette manifestation, à laquelle ont participé des membres des associations d'handicapés. UN وكانت مختلف أشكال التمييز ضد المعوقين إحدى الموضوعات التي نالت أكبر قدر من المناقشة أثناء المناسبة التي شاركت فيها رابطات للمعوقين.
    La législation de la Jamahiriya arabe libyenne protègent les enfants contre les différentes formes de discrimination. UN 47 - إن التشريعات الليبية تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    97.61 Continuer à combattre les différentes formes de discrimination et à faire respecter les droits des minorités ethniques (Argentine); UN 97-61- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز وضمان احترام حقوق الأقليات الإثنية (الأرجنتين)؛
    Elle exprime sa préoccupation au sujet de la référence constante aux principes de l'Union européenne dans le rapport du pays au lieu d'à ceux du CEDAW, et elle se demande s'il n'y a pas là des intentions d'adopter une approche holistique de façon à éliminer les différentes formes de discrimination systématique à l'égard des femmes sur le marché du travail en se servant du CEDAW comme d'un cadre des droits de l'homme. UN وأعربت عن الأمل في أن الإشارة المستمرة إلى معايير الاتحاد الأوروبي في تقرير البلد بدلا من معايير اللجنة سوف تتوقف، وتساءلت إذا كانت هناك أية خطط لاعتماد نهج شمولي من أجل القضاء على مختلف أشكال التمييز المنهجي ضد المرأة في سوق العمل من خلال استخدام اللجنة إطارا لحقوق الإنسان.
    Mme Livingstone Raday fait observer le grand nombre d'interventions de femmes au Suriname qui se plaignaient de harcèlement sexuel; elle demande si le Gouvernement envisage d'adopter une législation propre à encourager les femmes à intervenir, notamment par la voie juridique, à affirmer leurs droits et à combattre les différentes formes de discrimination sur le lieu de travail, notamment le harcèlement sexuel. UN 8 - السيدة ليفنغستون رادي: أشارت إلى أن المرأة في سورينام كانت نشطة في مجال الشكوى من المضايقة الجنسية. وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع لتشجيع المرأة على اتخاذ إجراءات بما فيها إجراءات قانونية للمطالبة بحقوقها ومناهضة مختلف أشكال التمييز في مكان العمل، بما في ذلك المضايقة الجنسية.
    les différentes formes de discrimination rencontrées par les femmes sur le lieu de travail, que ce soit dans le secteur formel ou informel, et notamment le harcèlement sexuel, demandent de redoubler d'efforts pour réviser et appliquer les lois sur le travail, réduire les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes et améliorer les conditions de travail des femmes, notamment des employées de maison. UN 315- إن مختلف أشكال التمييز التي تواجه المرأة في أماكن العمل سواء في القطاع الرسمي أو في القطاع غير الرسمي بما في ذلك التحرش الجنسي، تقتضي بذل مزيد من الجهود لاستعراض قوانين العمل وتنفيذها، وتخفيض الفجوة في الأجور بين الجنسين، وتحسين ظروف العمل للنساء، لا سيما في مجال الخدمة المنزلية.
    305. Actuellement, la législation nationale n'est pas conforme aux exigences de l'article 4 de la Convention, ce qui suscite une profonde préoccupation, puisque l'État partie n'a pas encore pris toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre efficacement les différentes formes de discrimination raciale ou ethnique. UN ٣٠٥ - ولا يتمشى التشريع الوطني حاليا مع أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، اﻷمر الذي يثير قلقا بالغا، نظرا إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لمنع مختلف أشكال التمييز العرقي أو اﻹثني ومكافحتها بصورة فعالة.
    75. Une réforme profonde des législations visant à lutter contre les différentes formes de discrimination a été menée en 2007 et 2008 par tous les niveaux de pouvoirs en vue d'améliorer la protection des personnes. UN 75- وأُجري إصلاح جذري للتشريعات يرمي إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز في عام 2007 و2008 على جميع مستويات السلطة بهدف تحسين حماية الأشخاص(57).
    303. A la quarante et unième session, des membres du Comité ont indiqué de nouveau que la partie III B du projet, relative aux procédures de recours, devait différencier plus nettement les différentes formes de discrimination raciale et les différentes situations où elle se produit. UN ٣٠٣ - وكرر أعضاء اللجنة في الدورة الحاديــة واﻷربعين، قولهم إن الجزء الثالث - باء من المشروع، الذي يعالج إجراءات الرجوع، كان ينبغي أن يفرق بطريقة أوضح بين مختلف أشكال التمييز العنصري وبين مختلف اﻷوضـاع التي يحدث فيها.
    18) Le Comité demeure préoccupé par la situation des femmes appartenant à des minorités et par les différentes formes de discrimination dont elles peuvent être victimes (art. 5). UN (18) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة النساء المنتميات إلى الأقليات وحالات التمييز المتعدد الأوجه التي تعانين منها (المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus