"les différentes langues" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف اللغات
        
    • بمختلف لغات
        
    • مختلف لغات
        
    • بكل لغة من اللغات
        
    • بمختلف اللغات المستخدمة
        
    • متاحة بشتى اللغات
        
    • عناصر اللغات المختلفة
        
    • عرض الوثائق بمختلف اللغات
        
    • شتى لغات
        
    • يصدر بها كل منهما
        
    • باللغات المختلفة
        
    Au paragraphe 333, le Comité encourage l’État mauritanien à accentuer ses efforts visant à promouvoir les différentes langues nationales. UN وفي الفقرة ٣٣٣ تشجع اللجنة الدولة الموريتانية على تكثيف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية.
    Il était indispensable de faire en sorte que les différentes langues officielles et de travail soient également utilisées au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN فمن الضروري ضمان استخدام مختلف اللغات الرسمية ولغتي العمل على قدم المساواة داخل اﻷمم المتحدة.
    Cela suppose que les ressources nécessaires soient disponibles pour que les documents soient traduits dans les différentes langues officielles et qu'ils soient distribués simultanément dans ces mêmes langues. UN ويعني ذلك أنه ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لترجمة الوثائق إلى مختلف اللغات الرسمية وتعميمها بالتزامن في تلك اللغات.
    Cette loi rend cette éducation obligatoire, et ce à tous les niveaux, dans tous les établissements d'enseignement aussi bien civils que militaires, et dans toutes les langues, tant l'espagnol que les différentes langues autochtones. UN وينص القانون على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلزامي في كافة مراحل التعليم، المدني منه والعسكري، باللغة الإسبانية وكذلك بمختلف لغات السكان الأصليين.
    La nécessité de traduire dans les différentes langues de l'Organisation, les publications et les documents sur la question a été elle aussi soulevée. UN كما تم الإعراب عن الحاجة إلى توفير الوثائق والمواد الداعمة وترجمتها إلى مختلف لغات المنظمة.
    Le Secrétaire a aussi informé le Comité spécial que le groupe de concordance continuerait à bénéficier, pour ses travaux, de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    Il suggère à l'État de donner à la déclaration faite au titre de l'article 14 de la Convention une plus large publicité dans les différentes langues utilisées dans le pays. UN وتقترح على الدولة الطرف تعميم الإعلان الذي أصدرته بموجب المادة 14 من الاتفاقية على نطاق واسع بمختلف اللغات المستخدمة في البلد.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de disposer de l'ensemble des documents de session dans les différentes langues. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    Le nombre de modules dans les différentes langues et la date de leur entrée en service dépendraient directement des ressources supplémentaires qui pourraient être mises à disposition ou réaffectées à cet usage. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    Elle croit comprendre que la confusion que suscite le projet de résolution tient à la traduction dans les différentes langues des mots anglais " membership " et " composition " . UN وتبعا لفهمه لها، فإن الالتباس بشأن مشروع القرار ناشئ عن ترجمة تعبيري " عضويــة " و " تكوين " فـي مختلف اللغات.
    Le sport efface les barrières sociales en nous plaçant égaux devant l'effort physique. Il met en contact les différentes langues et cultures. Il fait se rapprocher les êtres humains, pour devenir un moyen de communication et de partage des valeurs essentielles que sont la tolérance et la persévérance. UN فالرياضة تزيل الحواجز الاجتماعية بجعلنا متساوين في مواجهة جهد بدني؛ وتوجد صلة بين مختلف اللغات والثقافات؛ وتجمع بين البشر؛ وتصبح وسيلة اتصال وتبادل بين قيم أساسية مثل التسامح والمثابرة.
    - Que le titre de l'article devrait être révisé, dans un souci d'uniformité entre les différentes langues. UN - ينبغي تنقيح عنوان المادة من أجل ضمان الاتساق في مختلف اللغات. مشروع المادة ٣٦- توقف مسؤولية الشاحن
    On s'empresse de diffuser la Convention et de la traduire dans les différentes langues locales. UN 35 - وقالت إنه يجري نشر الاتفاقية بنشاط وترجمتها إلى مختلف اللغات المحلية.
    À cette fin, le Comité encourage l'État partie à utiliser les différentes langues parlées dans le pays ainsi que des supports adaptés qui soient disponibles et accessibles pour tous. UN وفي هذا الصدد، تُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على استخدام مختلف اللغات التي يتكلم بها السكان وكذلك الوسائط المناسبة التي تكون متاحة وميسورة للجميع.
    Après la suspension de la politique en question, les documents à traduire seraient fournis au Comité dès qu'ils seraient disponibles dans les différentes langues de travail du Comité, sans attendre la finalisation de toutes les versions dans les langues en question. UN وبتعليق تلك السياسة، ستتاح للجنة الوثائق المقدمة للترجمة بمجرد إصدارها بمختلف لغات عمل اللجنة دون الحاجة إلى الانتظار لحين الانتهاء من إصدار النسخ بجميع اللغات.
    157. Le Comité suggère que l'État partie veille à ce que le rapport et les présentes conclusions soient largement diffusés auprès du public dans les différentes langues d'Ukraine. UN ٧٥١- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بنشر التقرير وهذه الملاحظات الختامية على أوسع نطاق على الجمهور بمختلف لغات أوكرانيا.
    Ces informations devraient être traduites dans les différentes langues parlées par les autochtones. UN وينبغي ترجمة هذه المعلومات إلى مختلف لغات السكان اﻷصليين.
    Le Secrétaire a également informé le Comité spécial que le groupe de concordance continuerait à bénéficier, pour ses travaux, de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومن مترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    Il suggère à l'État partie de diffuser plus largement la déclaration faite au titre de l'article 14 de la Convention dans les différentes langues utilisées dans le pays. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعمم الإعلان الصادر بموجب المادة 14 من الاتفاقية تعميما واسع النطاق بمختلف اللغات المستخدمة في البلد.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de disposer de l'ensemble des documents de session dans les différentes langues. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    Le nombre de modules dans les différentes langues et la date de leur entrée en service dépendraient directement des ressources supplémentaires qui pourraient être mises à disposition ou réaffectées à cet usage. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    dans les différentes langues 22 - 28 6 UN بـاء - سياسة عرض الوثائق بمختلف اللغات
    Il est aussi préoccupé par le fait qu'il n'y a pas suffisamment de documents d'information traduits dans les différentes langues autochtones. UN كما تشعر بالقلق إزاء نقص المواد الإعلامية المترجَمة إلى شتى لغات الشعوب الأصلية.
    d) Prenne note de l'intérêt qu'il y a à mettre à disposition, sous forme électronique, des versions du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité dans les différentes langues. UN (د) تقرّ باستصواب إتاحة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    Pour maintenir ou améliorer la qualité du contenu multilingue des produits fournis dans les différentes langues des organismes : UN حفاظا على نوعية النواتج التي تقدم باللغات المختلفة في المنظمات ومحتواها المتعدد اللغات أو تحسينهما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus