"les différentes options" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الخيارات
        
    • الخيارات المختلفة
        
    • للخيارات
        
    • في الخيارات
        
    • السيناريوهات
        
    • لخيارات
        
    • هذه الخيارات
        
    • مختلف خيارات
        
    • بالخيارات
        
    • نطاق الخيارات المحتملة
        
    • فإن شتى الخيارات
        
    • خيارات السياسات المختلفة
        
    • مختلف البدائل
        
    Nous invitons tout un chacun à étudier les différentes options pour obtenir, moyennant des amendements, le meilleur texte définitif. UN وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل.
    Le HCR examinera les différentes options permettant de renforcer encore les ressources humaines pour améliorer la gestion des statistiques démographiques. UN وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    J'étudie actuellement les différentes options administratives qui s'offrent pour y parvenir. UN وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك.
    les différentes options qui existaient alors à cet égard demeurent les mêmes. UN ولا تزال الخيارات المختلفة لهذا التوسيع هي نفسها.
    Son évaluation continue du Cycle de Doha était un guide utile aux négociations et permettait d'évaluer dans une optique de développement les différentes options envisageables. UN وذُكر أن تقييمه المستمر لجولة الدوحة يشكل دليلاً مفيداً للمفاوضات وتقييماً إنمائياً للخيارات السياساتية ذات الصلة.
    Ayant examiné les différentes options de financement d'une réserve, et compte tenu des meilleures pratiques dans l'ensemble du système des Nations Unies, UN وقد نظرت في الخيارات المختلفة لتمويل احتياطي، وإذ تأخذ في الحسبان أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Tels sont les scénarios envisagés dans les différentes options examinées ci-après avec leurs possibles avantages et inconvénients. UN وهذه هي السيناريوهات المـُتصوّرة للخيارات وللحجج المؤيدة والحجج المعارضة لكل منها، في إطار القائمة أدناه.
    Le Comité est invité à donner son avis sur les différentes options proposées en vue de l'établissement d'une carte mondiale du développement durable. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن مختلف الخيارات الممكنة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi une initiative a été prise dans le secteur de la santé pour étudier les différentes options possibles en vue de l'introduction d'un système d'assurance maladie. UN وقد أسهم ذلك بدوره في إيجاد بيئة جيدة في قطاع الصحة لدراسة مختلف الخيارات لوضع نظام للتأمين الصحي.
    Il doit agir de bonne foi en prenant en considération les différentes options qui se présentent à lui d'une manière raisonnable, pertinente et favorable à l'intérêt de l'humanité tout entière. UN ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    J'invite les membres à partager leurs vues sur les différentes options proposées. UN وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة.
    Nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    Une délégation a incité l'UNICEF à être à l'écoute des partenaires afin d'examiner les différentes options contractuelles à long terme. UN وشجع الوفد اليونيسيف على الاتصال بالشركاء لدراسة مختلف الخيارات التعاقدية الطويلة الأجل.
    Dans certains cas, ces avantages, et le fait que les différentes options de base présentent différents niveaux de risque, peuvent contrebalancer les arguments financiers allant dans le sens contraire. UN وفي بعض الحالات، فإن مثل هذه المنافع، وحقيقة أن الخيارات المختلفة تنطوي على مستويات مختلفة من المخاطر قد ترجح على الاعتبارات المالية المعاكسة.
    Le Comité fournit à l'annexe II un modèle indicatif de comparaison entre les différentes options des descriptifs-argumentaires de projets visant des solutions durables. UN وفي المرفق الثاني، يعطي المجلس إطارا إرشاديا للتقييم المقارن للخيارات في دراسات الجدوى للحلول الدائمة.
    Il serait intéressant d'examiner objectivement les différentes options pour aider les États à déterminer comment aborder la question de la force exécutoire. Élection du bureau (suite) UN فمن المفيد النظر في الخيارات المتاحة بموضوعية بغية تقديم الإرشادات للدول في تحديد كيفية معالجة مسألة وجوب الإنفاذ.
    Tels sont les scénarios envisagés dans les différentes options examinées ci-après avec leurs possibles avantages et inconvénients. UN وهذه هي السيناريوهات المـُتصوّرة للخيارات وللحجج المؤيدة والحجج المعارضة لكل منها، في إطار القائمة أدناه.
    Considérant qu'il importe que le Comité spécial veille à ce que les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies mènent activement une campagne de sensibilisation afin d'aider les peuples des territoires à mieux comprendre les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على تحسين فهمها لخيارات تقرير المصير،
    Les directives intégrées susmentionnées aideront les pays en développement qui le désirent à étudier les différentes options possibles. UN ومن شأن التوجيهات المتكاملة المذكورة أعلاه أن تساعد البلدان النامية على استطلاع مثل هذه الخيارات إذا أرادت أن تفعل ذلك.
    Il n'est pas toujours possible de comparer sur le plan économique les différentes options parce qu'on ne sait pas quels seront à l'avenir les cours des carburants et les prix des équipements. UN والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة.
    Nous faisons entièrement confiance à l'Ambassadeur Tanin et nous l'encourageons à présenter les différentes options parmi lesquelles nous devrons choisir. UN والسفير تانين يتمتع بثقتنا الكاملة ونشجعه على الإدلاء بالخيارات التي أمامنا وبناء عليها يجب أن نقرر.
    95. Présentant le rapport DP/1994/59, le Directeur du Bureau des ressources et des affaires extérieures a noté que le secrétariat attendait les instructions du Conseil d'administration à sa session en cours sur les différentes options qui avaient été présentées dans le rapport afin d'avancer la préparation du cadre de programmation du prochain cycle, qui devait démarrer en juin 1995. UN ٩٥ - عرض مدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية التقرير )DP/1994/59(، فلاحظ أن اﻷمانة تحتاج الى توجيهات المجلس التنفيذي في هذه الدورة بشأن الانتقاء من نطاق الخيارات المحتملة المعروض في التقرير، حتى تتمكن من المضي قدما في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء فترة البرمجة المقبلة المقرر لها أن تبدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Hélas, les différentes options présentées antérieurement et réitérées sous une forme ou sous une autre dans l'aide-mémoire du Département des opérations de maintien de la paix en date du 22 juillet ne tiennent aucunement compte de cette question cruciale. UN وللأسف، فإن شتى الخيارات المقدمة في السابق، والتي تكررت بشكل أو آخر في مذكرة إدارة عمليات حفظ السلام المؤرخة 22 تموز/يوليه، تنأى تماما عن تلك المسألة الجوهرية.
    Une approche économique pour évaluer les différentes options consiste à équilibrer, à la marge, les avantages et les coûts de toute option. UN ومن النُّهُج الاقتصادية لتقييم خيارات السياسات المختلفة نهج الموازنة، في الهامش، بين الفوائد والتكاليف لكل خيار سياسي.
    L'Ukraine apprécie hautement le travail réalisé par les experts qui ont étudié les différentes options en matière de réforme du Conseil de sécurité. UN وتثمن أوكرانيا عاليا العمل الذي اضطلع به الخبراء واستكشفوا مختلف البدائل لإصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus