les différents bureaux utilisent des méthodes différentes pour suivre l'application des recommandations de l'audit. | UN | وقامت مختلف المكاتب بتوظيف طرق مختلفة لمتابعة توصيات مراجعي الحسابات. |
Le Bureau des services de contrôle interne suit l’application de ses recommandations par les différents bureaux concernés. | UN | ويتابع المكتب تنفيذ مختلف المكاتب المعنية لتوصياته. |
D'autre part, compte tenu de la construction de bureaux en préfabriqué en dehors de l'immeuble Amahoro, il faudrait un planton pour transporter les plis entre les différents bureaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا للمكاتب المسبقة الصنع المشيدة خارج مبنى أماهورو، يحتاج إلى ساع لتقديم خدمات البريد بين مختلف المكاتب. |
Examiner les plans relatifs à la préparation, la production et la diffusion des publications proposées par les différents bureaux ou divisions du PNUD. | UN | استعراض خطط إعداد وإنتاج وتوزيع المنشورات التي تقدمها مختلف مكاتب البرنامج اﻹنمائي أو شعبه. |
Une autre délégation demande que la coordination entre les différents bureaux du HCR soit améliorée afin de mieux utiliser les ressources disponibles. | UN | ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل. |
Source : Établi par le BSCI à partir des informations communiquées par les différents bureaux. | UN | المصدر: تجميع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استناداً إلى المعلومات المتعلقة بالشحن والمقدمة من فرادى المكاتب. |
11.14 Le Bureau du Directeur exécutif s'occupe des questions de principe nécessitant l'attention du Directeur exécutif et veille à ce que l'information circule correctement entre ce dernier et les différents bureaux. | UN | ١١-٤١ ومكتب المدير التنفيذي مسؤول عن مسائل السياسة العامة التي تتطلب اهتمام المدير التنفيذي وعن ضمان تدفق المعلومات على نحو ملائم بين المدير التنفيذي ومختلف المكاتب. |
Il importe également que, dans ce domaine, une stratégie commune soit élaborée de concert par le siège de la CEA et les bureaux sous-régionaux, puis adaptée aux besoins spécifiques de la sous-région par des spécialistes de la communication, redéployés dans les différents bureaux sous-régionaux. | UN | ومن المهم أيضا وضع استراتيجية مشتركة في مجال التوعية بواسطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية، مع مواءمتها للاحتياجات دون الإقليمية الخاصة بواسطة موظفي اتصالات يُعاد نشرهم في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية. |
Or, dans son plan d'audit du 23 novembre 1999 ne figuraient ni d'indications détaillées quant aux systèmes de gestion ou aux systèmes financiers ni d'évaluation concernant les différents bureaux. | UN | غير أن خطة مراجعة الحسابات التي اعتمدها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لم تتضمن تفاصيل عن النظم الإدارية والمالية، أو تقييما لكل مكتب على حدة. |
Recommandation 3. On a accueilli favorablement l’idée que les différents bureaux et programmes concernés devraient conclure un accord de grande ampleur en vue d’apporter une réponse concertée aux demandes d’assistance électorale en répartissant les responsabilités de manière plus rationnelle et cohérente sous l’égide de la Division de l’assistance électorale. | UN | التوصية ٣: أُعرب عن تأييد التوصية بالتوصل الى اتفاق عام فيما بين مختلف المكاتب والبرامج المعنية من أجل تحقيق نهج متكامل في تقديم المساعدة الانتخابية من خلال توزيع المسؤوليات على نحو أكثر تنظيما واتساقا تحت لواء شعبة المساعدة الانتخابية. |
Recommandation 3. On a accueilli favorablement l’idée que les différents bureaux et programmes concernés devraient conclure un accord de grande ampleur en vue d’apporter une réponse concertée aux demandes d’assistance électorale en répartissant les responsabilités de manière plus rationnelle et cohérente sous l’égide de la Division de l’assistance électorale. | UN | التوصية ٣: أعرب عن تأييد التوصية بالتوصل إلى اتفاق عام فيما بين مختلف المكاتب والبرامج المعنية من أجل تحقيق نهج متكامل في تقديم المساعدة الانتخابية من خلال توزيع المسؤوليات على نحو أكثر تنظيما واتساقا تحت لواء شعبة المساعدة الانتخابية. |
On prévoit qu’ensuite, les rapports actuellement jugés essentiels ayant été mis au point, la conception et la production des rapports supplémentaires seraient assurées par les services chargés de la maintenance dans les différents bureaux relevant du Département de la gestion. | UN | ويتوقع أن يتم بحلول ذلك الوقت إعداد التقارير اللازمة، التي جرى تحديدها حتى اﻵن، وأن تضطلع وحدات الصيانة في مختلف المكاتب التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹدارية بتصميم وإعداد التقارير اﻹضافية. |
Un tel système permettrait à l'UNOPS de disposer de données plus détaillées pour relever et comparer les coûts dont les différents bureaux demandent le remboursement pour des projets d'une nature et d'une ampleur comparables. | UN | وسيزود مثل هذا النظام مكتب خدمات المشاريع ببيانات أكثر تفصيلا لمتابعة ومقارنة التكاليف التي تطلبها مختلف المكاتب القطرية عبر أنواع وأحجام مشاريع متماثلة. |
A cet égard, le modèle proposé par le secrétariat était valable quelle que soit la structure choisie, l'essentiel étant que les différents bureaux et administrations des douanes puissent communiquer entre eux et échanger des informations par EDI. | UN | وفي هذا السياق رأوا أن النموذج الذي تقترحه اﻷمانة صالح ﻷي هيكل. وأساس النموذج هو قدرة مختلف المكاتب واﻹدارات الجمركية على الاتصال وتبادل المعلومات فيما بينها باستخدام التبادل الالكتروني للبيانات. |
Il considère en outre que la coordination entre les différents bureaux régionaux devrait être renforcée pour analyser les données relatives à la paie et aux dépenses dans tous les bureaux extérieurs. | UN | ويعتقد أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف المكاتب الإقليمية من أجل تحليل بيانات كشوف المرتبات والنفقات في جميع المكاتب المحلية. |
Des systèmes de mesure des résultats ont été mis en place dans les différents bureaux du Département, qui permettent un suivi direct des progrès réalisés au titre des mesures d'amélioration. | UN | أُدمجت نظم لقياس الأداء في مختلف مكاتب الإدارة بكاملها، وتتبع بصورة مباشرة التقدم المحرز في تنفيذ تدابير التحسين |
Il s'emploiera donc, en étroite collaboration avec les différents bureaux du siège et les bureaux de pays, à veiller à l'efficacité des activités de suivi. | UN | وستعمل الوحدة، بهذه الصفة، بالتعاون الوثيق مع مختلف مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمقر ومع المكاتب القطرية للبرنامج المسؤولة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل كفالة فعالية أنشطة المتابعة. |
À cet égard, il convient de poursuivre les efforts commencés en 1998 dans le domaine de la planification d'ensemble et synergique du travail entre les différents bureaux de liaison, entre eux et le siège et les bureaux de pays dans les pays du programme. | UN | وثمة حاجة في هذا الصدد إلى بذل المزيد لمواصلة اﻷعمال التي بدأت في عام ١٩٩٨ في مجال تخطيط اﻷعمال الشامل والتفاعلي فيما بين مختلف مكاتب الاتصال وبينها وبين المقر والمكاتب القطرية في بلدان البرامج. |
Les données du SIG pour 1995 ont dû être complétées rétroactivement en les comparant aux séries de données que tenaient alors, selon leurs besoins, les différents bureaux. | UN | ولغرض مقارنة البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٥، تم إخضاعها لعملية استكمال بواسطة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لمقارنتها بسلسلة تضم مجموعات بيانات مخصصة لهذا الغرض جمعتها في حينها فرادى المكاتب. |
11.14 Le Bureau du Directeur exécutif s'occupe des questions de principe nécessitant l'attention du Directeur exécutif et veille à ce que l'information circule correctement entre ce dernier et les différents bureaux. | UN | ١١-٤١ ومكتب المدير التنفيذي مسؤول عن مسائل السياسة العامة التي تتطلب اهتمام المدير التنفيذي وعن ضمان تدفق المعلومات على نحو ملائم بين المدير التنفيذي ومختلف المكاتب. |
Le PNUD a répondu que la réalisation dans la pratique de l'objectif de représentation équilibrée des sexes supposerait que l'on applique un système de plafond et de plancher, de 45 % et 55 %, respectivement, pour les hommes comme pour les femmes dans l'ensemble de l'organisation, ainsi que dans les différents bureaux régionaux et autres. | UN | 281 - ورد البرنامج الإنمائي قائلا إن استهداف تحقيق التكافؤ بنسبة 50 إلى 50 سيعني من الناحية العملية التحرك نحو تطبيق حد أعلى نسبته 55 في المائة وحد أدنى نسبته 45 في المائة للرجال والنساء على السواء في البرنامج الإنمائي ككل، وكذلك على صعيد كل مكتب من المكاتب الإقليمية والمكاتب الأخرى. |
Or, dans son plan d'audit du 23 novembre 1999 ne figuraient ni d'indications détaillées quant aux systèmes de gestion ou aux systèmes financiers ni d'évaluation concernant les différents bureaux. | UN | غير أن خطة مراجعة الحسابات التي اعتمدها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لم تتضمن تفاصيل عن النظم الإدارية والمالية، أو تقييما لكل مكتب على حدة. |
Cela contribuera à renforcer la coopération entre les différents bureaux, les organisations nationales et les autres organismes des Nations Unies à l'appui des efforts de réforme de l'Organisation. | UN | وأن هذا يمكن أن يساعد على تعزيز التعاون بين المكاتب المختلفة والمنظمات الوطنية، والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل تعزيز جهود المنظمة في مجال اﻹصلاح. |
Les changements concernant l'effectif proposé pour les différents bureaux fonctionnels et administratifs par rapport à 2009 sont décrits ci-après. | UN | 24 - ويرد فيما يلي بيان التغييرات في ملاك الموظفين لفرادى المكاتب الفنية والإدارية مقارنة بعام 2009. |