Ces réunions sont relativement courtes, compte tenu du décalage horaire entre les différents lieux d'affectation et des coûts importants occasionnés par la vidéoconférence, qui doivent être financés sur les ressources existantes. | UN | وتعقد هذه الاجتماعات لمدة قصيرة نسبيا، اعتبارا لفارق التوقيت بين مختلف مراكز العمل، وللتكاليف الكبيرة المرتبطة بتقنية التداول بالفيديو، التي يجب تحملها في حدود الموارد المتاحة. |
Ces frais ont été estimés à partir de l'historique des dépenses et des devis établis par des entreprises dans les différents lieux d'affectation. | UN | وقُدرت تكاليف الشحن استناداً إلى نفقات الفترة الماضية أو العطاءات الواردة من البائعين في مختلف مراكز العمل. |
Le Comité a demandé à rester informé sur les statistiques sur la charge de travail dans les différents lieux d'affectation. | UN | 82 - وطلبت اللجنة أن تبقى على علم بإحصاءات حجم الأعمال في مختلف مراكز العمل. |
Ce chiffre tient compte de l'actualisation des coûts salariaux standard pour 2012, qui sont calculés sur la base du montant effectif des rémunérations versées dans les différents lieux d'affectation. | UN | ويتضمن ذلك التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات عام 2012، التي تستند إلى التجربة الفعلية المستفادة من متوسط كشوف المرتبات في كل مركز من مراكز العمل. |
En réponse aux questions posées, le représentant du Secrétariat a indiqué que les références à la coordination dans le rapport avaient été présentées d'une manière délibérément vague de façon que les différents lieux d'affectation puissent rendre compte eux-mêmes de leurs expériences et de leurs initiatives. | UN | 133 - وقال ممثل الأمانة العامة في معرض رده على الأسئلة المطروحة إن الإشارات الواردة في التقرير بشأن التنسيق تركت غامضة عمدا حتى تتاح لمختلف مراكز العمل فرصة الإبلاغ بنفسها عن خبراتها والمبادرات التي اتخذتها. |
Certaines délégations estimaient toutefois que la mobilité devait avoir un caractère volontaire et que la qualité des services linguistiques dans les différents lieux d'affectation ne devait pas en pâtir. | UN | غير أن بعض الوفود رأت أن التنقل ينبغي أن يكون طوعيا وينبغي ألا يؤثر على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل. |
Pour les voyages par avion, faut-il comprendre simplement un vol sans escale par l'itinéraire le plus court? Un voyage comportant une escale peut-il également être considéré comme l'itinéraire le plus direct? L'interprétation n'est pas unanime dans les différents lieux d'affectation. | UN | وفي مجال السفر الجوي، فهل يعني ذلك مجرد رحلة بلا توقف بأقصر الطرق؟ أم هل تعتبر رحلة تتوقف في مرة واحدة أقصر طريق أيضا؟ وليس هناك فهم إجماعي لهذا التعبير في مختلف مراكز العمل. |
L'objet du commentaire qui accompagnait les projets d'amendements était de fournir une série d'explications et d'interprétations qui puissent faciliter la compréhension du texte pour le personnel et l'Administration et permettre une application uniforme des règles dans les différents lieux d'affectation. | UN | والهدف من الشرح الذي يصحب التعديلات المقترحة هو توفير مجموعة من التوضيحات والتفسيرات يسهل وصول الموظفين واﻹدارة إليها ويمكن أن تستخدم لتنفيذ القواعد في مختلف مراكز العمل بصورة متماسكة. |
Nous sommes également préoccupés par le fait que cette décision porte atteinte aux prérogatives du Secrétaire général, qui veulent qu'en tant que principal responsable administratif de l'Organisation, il désigne les jours fériés qui sont célébrés dans les différents lieux d'affectation de l'ONU, sur la base des coutumes et pratiques des divers pays hôtes. | UN | وينتابنا شعور بالقلق أيضا من أن هذا المقرر يقوض سلطة اﻷمين العام، بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة، في تحديد العطلات التي تراعى في مختلف مراكز العمل على أساس أعراف وممارسات بلدان المقار المختلفة. |
:: Tableau 3 : taux de change par rapport au dollar des États-Unis pratiqués pour les opérations de l'ONU dans les différents lieux d'affectation durant les 10 premiers mois de 2014; | UN | :: الجدول 3: أسعار الصرف الفعلية مقابل دولار الولايات المتحدة المعمول بها في الأمم المتحدة خلال الأشهر الـ 10 الأولى من عام 2014 في مختلف مراكز العمل |
Elles sont également pour eux l'occasion de s'entretenir avec les autres acteurs clefs dans les différents lieux d'affectation et les centres régionaux et, partant, viennent renforcer la décentralisation des principes premiers du nouveau système. | UN | وهي تتيح أيضا الفرصة للقضاة للقاء الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف مراكز العمل ومن المراكز الإقليمية. وهي تعزز بذلك مبدأ اللامركزية الذي يمثل أحد الأهداف الهامة للنظام الجديد. |
L'objectif est de créer un réseau de bibliothèques virtuelles dont les ressources pourront être consultées dans les différents lieux d'affectation, sans pour autant négliger les ouvrages imprimés demandés par les usagers locaux. | UN | ويتمثّل الهدف في المضي قدما نحو تأسيس شبكة مكتبة إلكترونية، بموارد يمكن تقاسمها بين مختلف مراكز العمل مع عدم إغفال الموارد المطبوعة التي يحتاجها المستعملون المحليون. |
les différents lieux d'affectation diffèrent aussi par leur mode de financement. | UN | 6 - وهناك اختلافات أيضا في ترتيبات الميزانية لدى مختلف مراكز العمل. |
À cet égard, il a été proposé que la Commission prenne les décisions, selon que de besoin, sur les divers aspects de l'application de la méthode dans les différents lieux d'affectation. | UN | وفي ذلك السياق، قدم اقتراح مفاده أن تتخذ اللجنة، حسب الاقتضاء، قرارا بشأن مختلف عناصر تطبيق المنهجية على مختلف مراكز العمل. |
Des recherches peuvent être faites sur la base de critères tels que langue et spécialisation, et la base de données contient des informations sur les contrôles de la qualité de travail du traducteur déjà effectués dans les différents lieux d'affectation. | UN | ويمكن البحث في قاعدة بيانات المتعاقدين وفقاً لمعايير مثل اللغة والتخصص، كما أن هذه القاعدة تتضمن معلومات عن ضوابط جودة العمل الذي أنجزه المتعاقدون في مختلف مراكز العمل. |
Tenter de définir, de façon unifiée, les types de prestations susceptibles d'être rationalisées et chercher à obtenir des tarifs préférentiels dans les différents lieux d'affectation; | UN | :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛ |
Tenter de définir, de façon unifiée, les types de prestations susceptibles d'être rationalisées et chercher à obtenir des tarifs préférentiels dans les différents lieux d'affectation; | UN | :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛ |
:: Tableau 3 : taux de change (par rapport au dollar des États-Unis) effectivement utilisés pour les opérations de l'ONU dans les différents lieux d'affectation durant les 10 premiers mois de 2012; | UN | :: الجدول 3: أسعار الصرف الفعلية مقابل دولار الولايات المتحدة المعمول بها في الأمم المتحدة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 في مختلف مراكز العمل |
:: Le système permettra au Département de planifier la gestion des services de conférence à l'échelle mondiale et d'en programmer et d'en suivre la prestation dans les différents lieux d'affectation; | UN | :: تمكين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الاضطلاع بالتخطيط العام لخدمات المؤتمرات ووضع الجداول الزمنية لتقديم الخدمات ورصدها في كل مركز من مراكز العمل. |
169. Les Inspecteurs apprécient la collaboration actuelle au sein du Secrétariat de l'ONU visant à harmoniser les programmes des cours de langues afin que les différents lieux d'affectation puissent offrir des formations comparables, facilitant ainsi des arrangements mutuels dans le domaine de l'enseignement des langues. | UN | 169- وينوه المفتشون بالتعاون الجاري داخل أمانة الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق بين المناهج المتبعة في الدورات اللغوية، بحيث يمكن لمختلف مراكز العمل أن تقدم دورات تدريبية مماثلة، مما ييسر الترتيبات المشتركة في تدريس اللغات. |
34.55 En 2004-2005, on a prévu des crédits pour remplacer le matériel disparate - car provenant de divers fournisseurs - utilisé dans les différents lieux d'affectation. | UN | 34-55 وخلال فترة السنتين 2004-2005، تم توفير التمويل من أجل استبدال مجموعة المعدات غير المتجانسة التي كان يورِّدها العديد من البائعين ويجري استخدامها في شتى مراكز العمل الرئيسية. |
Le calcul des estimations et projections de l'inflation fait intervenir, pour chacune des années considérées et pour les différents lieux d'implantation du PNUD, les quatre paramètres suivants : | UN | 7 - وللتوصل إلى تقديرات التضخم هذه، تعتمد لكل مكان عمل أربع معاملات تضخم لكل سنة: |
Compte tenu des arrangements actuels, les différents lieux d'affectation ne sont guère portés à harmoniser leurs budgets. | UN | 7 - وبموجب الترتيبات الحالية، لا تتاح فرصة كبيرة لتوافق الميزانيات بين جميع مراكز العمل. |
ii) Amélioration des taux de réalisation des enquêtes sur les différents lieux d'affectation aux fins de la prime de sujétion (250 par an) | UN | ' 2` الحفاظ على معدل إكمال كافة الطلبات المتعلقة بتصنيف مراكز العمل الميدانية (250 سنويا) |