"les différents secteurs de l'économie" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف قطاعات الاقتصاد
        
    • مختلف القطاعات الاقتصادية
        
    • القطاعات الاقتصادية المختلفة
        
    • قطاعات الاقتصاد المختلفة
        
    • لقطاعات الاقتصاد ذات
        
    On accordera une attention particulière à l'établissement de principes directeurs et de listes de contrôle pour les différents secteurs de l'économie. UN وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Parallèlement aux techniques de conversion, il importe d’améliorer les techniques de l’utilisation finale de l’énergie dans les différents secteurs de l’économie. UN ومما يرتبط بتكنولوجيات التمويل، الحاجة إلى تحسين تكنولوجيات الاستعمال النهائي في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    vii) Progrès accomplis dans l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes dans les différents secteurs de l'économie. UN `7 ' التقدم المحرز في إدماج الاعتبارات الجنسانية في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    7. Indiquer les critères utilisés pour fixer le salaire minimum dans les différents secteurs de l'économie. UN 7- يُرجى بيان المعايير المستخدمة في تحديد الأجر الأدنى في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Le niveau d'instruction des femmes bélarussiennes actives dans les différents secteurs de l'économie restait supérieur à celui des hommes. UN ولا يزال المستوى التعليمي للنساء البيلاروسيات العاملات في القطاعات الاقتصادية المختلفة أعلى من مستوى الرجال.
    Il semble qu'aucune étude approfondie n'a été faite sur les répercussions de la récession économique sur les travailleurs migrants, principalement parce que les différents secteurs de l'économie qui emploient des migrants ne sont pas touchés de la même manière par la crise. UN 42 - يبدو أنه لا توجد أي دراسات شاملة لآثار الانكماش الاقتصادي على العمال المهاجرين، ويرجع ذلك أساسا إلى أن قطاعات الاقتصاد المختلفة التي توظف العمال المهاجرين تختلف في تأثرها بالأزمة.
    La publication de directives écologiques pour les différents secteurs de l'économie dans les terres arides devrait être encouragée afin que les populations locales en retirent des avantages. UN ويجب تشجيع استصدار مبادئ توجيهية ملائمة للبيئة لقطاعات الاقتصاد ذات الصلة في الأراضي الجافة، قصد ضمان تحقيق منافع على المستوى المحلي.
    La part des femmes dans les différents secteurs de l'économie en 2004 UN حصة المرأة العاملة في مختلف قطاعات الاقتصاد لعام 2004
    La répartition des femmes dans les différents secteurs de l'économie nationale est globalement la même : agriculture, commerce, artisanat, manufacture, travail domestique. UN ونسبة تمثيل المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني متساوية عموما، أي في الزراعة والتجارة والصناعات التقليدية، والصناعة، والعمل المنزلي.
    Il convient de noter à cet égard que l'enseignement supérieur, la formation continue et l'encouragement des chercheurs à la mobilité sont des éléments nécessaires à la promotion du transfert de technologies entre les différents secteurs de l'économie et à leur application aux activités commerciales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التعليم الجامعي وإعادة التدريب وتيسير انتقال الباحثين أمور ضرورية لتعزيز نقل التكنولوجيا بين مختلف قطاعات الاقتصاد واستخدام تلك التكنولوجيات في الأنشطة التجارية.
    Ainsi, les différents secteurs de l'économie nationale ont retrouvé progressivement leur capacité de production, reconsolidé l'indépendance économique nationale et jeté les bases solides d'un nouveau bond en avant. UN وبذلك استعادت مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني تدريجياً قدراتها الإنتاجية، وعادت إلى إصلاح الاقتصاد الوطني المستقل من أساسه وأرست الدعائم ثم الراسخة للقيام بقفزة جديدة نحو الأمام.
    Ces exercices jouent un rôle essentiel dans l'élaboration des politiques de promotion de l'innovation et des applications technologiques, dans les stratégies de financement et de mise en œuvre ainsi que dans la planification et la prise de décisions dans les différents secteurs de l'économie. UN وهي عامل حاسم في وضع السياسات اللازمة لتعزيز الإبداع والتطبيقات في المجال التكنولوجي واستراتيجيات التمويل والتنفيذ، إضافة إلى التخطيط وصنع القرار في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Seules des formations professionnelles ciblées et l'apprentissage technique pourront leur permettre d'acquérir les compétences nécessaires pour travailler dans les différents secteurs de l'économie. UN ويمثل التدريب المهني والتدريب الحرفي لأهداف محددة المدخل إلى تزويد الشباب بالمهارات التقنية اللازمة للمشاركة في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Favoriser l'atténuation dans les différents secteurs de l'économie; UN 3 - حفز إجراءات التخفيف في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    12. La population active dans les différents secteurs de l'économie nationale comprend près de 37 millions de personnes en 1997, soit 48 % de la population. UN ١٢ - وكان العاملون من أفراد الشعب في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني يشكلون قرابة ٣٧ مليون شخص في عام ١٩٩٧، أي ٤٨ في المائة من السكان.
    Prévoir de renforcer le sous-système de l'enseignement supérieur de façon à davantage appuyer les différents secteurs de l'économie nationale, en y incluant des programmes d'enseignement permanents et en offrant différents programmes d'enseignement universitaire supérieur, tels que cours de recyclage, spécialisation, maîtrises et doctorats, qui sont au nombre des services assurés aujourd'hui par les universités. UN النظر في تعزيز التعليم العالي بغية تعزيز مساهمته في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني من خلال إدراج برامج التعليم المستمر وتقديم برامج للدراسات العليا على مختلف المستويات، مثل دورات تجديد المعلومات، وشهادات التخصص، والماجستير والدكتوراه، التي هي جزء من مجموعة الخدمات التي تقدمها جامعاتنا الآن.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi, notamment sur les emplois qu'elles occupent dans les différents secteurs de l'économie, le degré de responsabilité qu'elles exercent et le montant de leurs salaires. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi, notamment sur les emplois qu'elles occupent dans les différents secteurs de l'économie, le degré de responsabilité qu'elles exercent et le montant de leurs salaires. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها.
    Quels dispositifs ou programmes le Royaume-Uni a-t-il mis en place pour dispenser, dans les différents secteurs de l'économie, une formation aux méthodes de détection des opérations suspectes ou inhabituelles ou pouvant être liées à des activités terroristes et une initiation aux méthodes de prévention des mouvements de fonds illicites? UN ما هي الآليات والبرامج التي أنشأتها المملكة المتحدة لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على طرائق كشف المعاملات المشبوهة أو غير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ولمنع انتقال الأموال غير المشروعة؟
    Les pouvoirs publics doivent prendre un certain nombre de décisions capitales ainsi que de mener des négociations officielles qui ont une incidence sur les différents secteurs de l'économie et les prestataires de services, y compris d'aide aux entreprises; à ce titre, ils ne peuvent pas se contenter de faciliter la prestation des services existants d'aide aux entreprises. UN وإنه يتعين على الحكومات اتخاذ بعض القرارات الحاسمة الأهمية في مجال السياسة العامة والدخول في مفاوضات رسمية تمس مختلف القطاعات الاقتصادية والجهات المقدمة للخدمات بما فيها خدمات تنمية الأعمال التجارية، وبذا فإنه لا يمكن لها أن تكون مجرد ميسِّر لخدمات تنمية الأعمال التجارية القائمة فعلياً.
    Pour faire face aux incidences de la crise, le Pakistan a pris différentes mesures spécifiques axées sur l'étendue, la profondeur et l'intensité des conséquences de la crise sur les différents secteurs de l'économie. UN ولتخفيف آثار الأزمة، اتخذت باكستان العديد من الخطوات الملموسة بالتركيز على نطاق آثار الأزمة على القطاعات الاقتصادية المختلفة وعمقها وشدتها.
    Ceux qui se préoccupent de la viabilité de la dette extérieure cherchent à savoir si le pays peut dégager les devises nécessaires pour assurer le service de la dette extérieure, sans se soucier de savoir si les différents secteurs de l'économie peuvent produire les ressources nécessaires pour régler leurs propres dettes. UN 3 - وينصب اهتمام من يساورهم القلق بشأن الاستدامة الخارجية على التحقق مما إذا كان البلد قادرا على استدرار العملة الأجنبية اللازمة لتسديد خدمة الدين الخارجي. لكنهم لا ينظرون إلى ما إذا كانت قطاعات الاقتصاد المختلفة قادرة على إيجاد الموارد اللازمة لتسديد ديونها.
    La publication de directives écologiques pour les différents secteurs de l'économie dans les terres arides devrait être encouragée afin que les populations locales en retirent des avantages. UN ويجب تشجيع استصدار مبادئ توجيهية ملائمة للبيئة لقطاعات الاقتصاد ذات الصلة في الأراضي الجافة، بهدف ضمان تحقيق منافع على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus