Depuis avril 2001, la fonction < < paiement > > des cartes institutionnelles a été décentralisée vers les différents services. | UN | وقد تم الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بمهمة سداد قيمة بطاقات الشركات بحيث أصبحت تتولاها مختلف الوحدات. |
En outre, des mesures étaient régulièrement prises pour améliorer les données recueillies par les différents services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت تتخذ تدابير معتادة لتنظيم البيانات المجمعة من مختلف الدوائر. |
19. Encourage les États à favoriser une coopération étroite entre les secteurs de l'appareil judiciaire, les différents services chargés de faire appliquer la loi et les secteurs de la protection sociale et de l'éducation afin de promouvoir l'utilisation et une meilleure application des mesures de substitution dans la justice pour mineurs; | UN | 19- يشجع الدول على تدعيم التعاون الوثيق بين قطاعات القضاء، ومختلف الدوائر المعنية بإنفاذ القانون وقطاعي الرعاية الاجتماعية والتعليم، بغية تعزيز استخدام التدابير البديلة في مجال قضاء الأحداث وتحسينها؛ |
Intégrer progressivement les différents services et programmes sanitaires au niveau des zones sanitaires sur la base de l'approche des soins de santé primaires. | UN | :: إدماج مختلف الخدمات والبرامج الصحية بالتدريج على مستوى المناطق الصحية وذلك على أساس منهج الرعاية الصحية الأولية. |
Or, le Comité a constaté que les statistiques fournies par les différents services d'ombudsman désormais fusionnés étaient hétérogènes. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة. |
Les stagiaires étaient répartis dans les différents services du Département en fonction de leurs centres d'intérêt et des besoins internes. | UN | وتـم توزيع المتدربين الداخليين على مختلف فروع الإدارة تبعا لاهتماماتهم واحتياجات الإدارة. |
Elle occupera également une place importante dans la mise au point d'une base de données qui devra être conviviale et regrouper les publications de qualité produites par les différents services en charge des programmes. | UN | وسيكون من المهم أيضا إنشاء مستودع ميـسَّـر الاستعمال للمنشورات المضمونة الجودة التي تنتجها مختلف وحدات البرامج. |
En ce qui concerne les armes de destruction massive et la lutte antiterroriste, le Centre offre un cadre favorisant la coopération entre les différents services de police de la Pologne. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا. |
:: Coopération entre les différents services des Forces de police maltaises : à Malte, le Service de l'immigration relève de la Police nationale. | UN | التعاون الداخلي بين الوحدات المختلفة داخل قوات شرطة مالطة: تخضع دائرة الهجرة لمسؤولية قوات الشرطة في مالطة. |
Actuellement, la documentation est conservée dans les différents services intéressés. | UN | وفي الوقت الراهن، تحتفظ مختلف الوحدات المعنية بالوثائق. |
les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours aux Chambres dans la conduite des procès. | UN | وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة. |
les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours à la conduite des procès. | UN | وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة. |
:: Améliorer et assouplir les mécanismes d'échange d'informations entre les différents services concernés; | UN | :: تحسين وتبسيط آليات تبادل المعلومات بين مختلف الدوائر المعنية؛ |
Ils sont soumis à une concertation entre les différents services de la FAO. | UN | وتتعاون مختلف الدوائر في الفاو على تنفيذ هذه المشاريع. |
63. Encourage les États à favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, les différents services chargés de l'application des lois et les secteurs de la protection sociale et de l'éducation, afin de promouvoir l'utilisation des mesures de substitution dans le cadre de la justice pour mineurs et d'en améliorer l'application; | UN | 63- يشجع الدول على أن تدعم التعاون الوثيق بين قطاعات القضاء، ومختلف الدوائر المسؤولة عن إنفاذ القوانين، وقطاعات الرعاية الاجتماعية والتعليم بغية تشجيع استخدام التدابير البديلة في قضاء الأحداث وتحسين تطبيقها؛ |
les différents services et critères de financement dans les différents domaines d'intervention, y compris celui de l'invalidité, sont indiqués dans une annexe jointe à ce décret. | UN | ويتضمن المرسوم مرفقاً يبين مختلف الخدمات ومعايير التمويل فيما يتعلق بمجالات التدخل، بما فيها ما يخص حالات العجز. |
De même, les différents services d'appui au siège devraient être intégrés au programme d'appui, quelle que soit leur source de financement, et des principes directeurs devraient être élaborés pour régir la répartition des ressources destinées aux services d'appui entre le siège et les régions. | UN | وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق. |
Ils se sont en outre félicités des progrès accomplis dans la coopération entre les différents services du HCDH. | UN | ورحبوا بتحسن التعاون بين مختلف فروع المفوضية. |
Les travaux préparatoires ont été caractérisés par une collaboration très poussée entre les différents services, organes et organismes des Nations Unies, particulièrement entre le FNUAP et le Département. | UN | واتسمت اﻷعمال التحضيرية بالتعاون الواسع النطاق فيما بين مختلف وحدات وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻹدارة. |
Des programmes de reconnaissance vocale avaient été mis à l'essai avec succès et un certain nombre d'entre eux étaient actuellement utilisés dans les différents services de traduction. | UN | وذكر أنه تم اختبار برامج للتعرف على الصوت بنجاح، ويجري حاليا استخدام عدد منها في مختلف دوائر الترجمة. |
La police nationale vérifie quotidiennement la liste du Comité avec les différents services de police présents sur le territoire. | UN | تجري الشرطة الوطنية فحصا يوميا لقائمة اللجنة بالاشتراك مع الوحدات المختلفة على الصعيد الوطني. |
Aussi importetil d'élaborer des lignes directrices claires et des critères d'action qui permettent une bonne coordination entre les différents services. | UN | ويبين ذلك الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة للعمل، بغية ضمان التنسيق المناسب فيما بين مختلف الإدارات. |
Dans les zones rurales on a réorganisé les différents services médicaux en maisons de la santé qui relèvent des hôpitaux de district. | UN | وفي المناطق الريفية، أعيد تنظيم شتى الخدمات الطبية في إطار مراكز للصحة تابعة للمستشفيات الإقليمية. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de renforcer la cohérence entre les diverses méthodes d'élaboration des politiques dans les différents services du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, et prend note du rôle que joue à cet égard la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation. | UN | 33 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الاتساق بين مختلف وحدات وضع السياسات التي تتم داخل شتى مجالات تركيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتلاحظ دور شعبة السياسات والتقييم والتدريب في هذه العملية. |
La difficulté est ici d'accroître la représentation des femmes dans les fonctions techniques et d'appui en rapport avec les programmes d'éducation, dans les différents services gouvernementaux et dans la société, et ce de manière planifiée et systématique. | UN | ويتمثل التحدي هنا في وضع عدد أكبر من النساء في وظائف الدعم والوظائف التقنية التي تعالج برامج التعليم وفي جميع دوائر الحكومة وأوساط المجتمع على نحو مخطط ومنهجي. |
Le déploiement de spécialistes des télécommunications et d'informaticiens dès le début de la crise aurait grandement facilité la communication entre les différents services. | UN | وأثناء المراحل الأولى من الأزمة كان من الممكن أن يؤدي النشر الفوري لموظفي الاتصالات السلكية واللاسلكية وموظفي الحاسوب إلى تيسير الاتصالات بين مختلف المكاتب. |
Des éclaircissements ont été demandés sur la façon dont les pratiques optimales de l'Office étaient partagées entre les différents services de l'organisation. | UN | وطُلب إيضاح الأسلوب الذي يتبعه المكتب في تعميم الممارسات الفضلى على مختلف وحداته التنظيمية. |