À cet égard, nous nous félicitons de l'enquête sur les dimensions humaines du changement climatique menée aux Maldives. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة جزر الملديف لدراسة الأبعاد الإنسانية لتغير المناخ. |
En conclusion, il prie instamment le Comité de garder à l'esprit les dimensions humaines prioritaires du problème de la prolifération des armes légères et de prendre des mesures de toute urgence à cet égard. | UN | وفي الختام، حث اللجنة على أن تضع في اعتبارها الأبعاد الإنسانية المطلعة لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة وأن تتخذ إجراءات عاجلة بشأنها. |
Le Conseil a coparrainé les programmes de recherche scientifique internationaux sur les dimensions humaines internationales du changement climatique, de la pauvreté, des conflits ethniques et des approches en matière de paix, de l'égalité hommes/femmes, de la mondialisation et de la démocratisation. | UN | شارك المجلس في رعاية برامج دولية للبحث العلمي بشأن الأبعاد الإنسانية الدولية للتغير البيئي العالمي، والفقر، والمنازعات العرقية ونُهُج إقرار السلام، والجنسانية، والعولمة، وإرساء الديمقراطية. |
Le Projet sur les dimensions humaines des changements dans le monde a été lancé par le Conseil international des sciences sociales (CISS). | UN | وبدأ المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية برنامج اﻷبعاد الانسانية للتغير العالمي. |
28. Le programme CLIMPACTS de Nouvelle-Zélande a conçu dernièrement des méthodes et des instruments permettant d'apprécier les dimensions humaines des changements climatiques. | UN | 28- ووضع برنامج CLIMPCATS (نيوزيلندا) أخيراً أساليب وأدوات لتقييم الأبعاد البشرية لتغير المناخ. |
1. Adoption de politiques visant à incorporer les dimensions humaines, sociales et sanitaires aux processus de développement. | UN | تبنى سياسات ترعى البعد الإنساني والاجتماعي والصحي في عملية التنمية. |
Elle estime que ce sont les dimensions humaines des changements climatiques, avec leurs conséquences pour les personnes, surtout les plus vulnérables, qui poussent à l'action. | UN | وقالت إنها ترى أن الأبعاد الإنسانية لتغير المناخ وما ينجم عنه من عواقب على الأشخاص، ولا سيما الأضعف، هي التي تحث على العمل. |
Le secrétariat du Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires, accueilli dans les locaux de l'UNU, a coorganisé la conférence de quatre jours intitulée < < Planète sous pression > > , tenue à Londres en mars. | UN | 116 - وشاركت أمانة برنامج الأبعاد الإنسانية الدولية المعني بالتغير البيئي العالمي، التي تستضيفها جامعة الأمم المتحدة، في تنظيم مؤتمرٍ بعنوان " كوكب تحت الضغط " ، لمدة أربعة أيام في لندن، في آذار/مارس. |
Un mémoire de recherche a été distribué à la sixième Réunion de la communauté de chercheurs sur les dimensions humaines des changements planétaires (coorganisé par l'UNU) et un livre sera publié au début de 2006. | UN | ووزع ملخص بحثي في الاجتماع المفتوح السادس بشأن الأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي أعدته الأوساط البحثية (اشتركت جامعة الأمم المتحدة في تنظيمه) وسيصدر كتاب في أوائل عام 2006. |
Cette notion, qui est l'aboutissement de travaux précédemment réalisés par l'Université sur les dimensions humaines des changements dans le monde, a trait aux processus physiques par lesquels les matières premières et l'énergie sont transformées en produits finis. | UN | وهذا المفهوم، الذي وضع في أثناء القيام بأنشطة سابقة للجامعة عن اﻷبعاد الانسانية للتغير العالمي، يشير إلى العمليات الفيزيائية التي تحول المواد الخام والطاقة إلى منتجات نهائية. |
Cette notion, qui est l’aboutissement de travaux précédemment réalisés par l’Université sur les dimensions humaines des changements dans le monde, a trait aux processus physiques par lesquels les matières premières et l’énergie sont transformées en produits finis. | UN | وهذا المفهوم، الذي وضع في أثناء القيام بأنشطة سابقة للجامعة عن اﻷبعاد الانسانية للتغير العالمي، يشير إلى العمليات الفيزيائية التي تحول المواد الخام والطاقة إلى منتجات نهائية. |
De nouvelles directives étaient en cours d'élaboration concernant notamment les bonnes pratiques en matière de modélisation des écosystèmes aux fins d'une approche écosystémique des pêches ainsi que les dimensions humaines de l'approche écosystémique des pêches. | UN | وكان يجري وضع مزيد من الإرشادات، بما في ذلك " أفضل الممارسات في وضع نماذج نظم إيكولوجية يسترشد بها في وضع نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك " و " الأبعاد البشرية لنهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك " . |
La dimension humaine fait l'objet du Programme international sur les dimensions humaines des changements de l'environnement planétaires (IHDP), qui est un nouveau programme. | UN | 103 - وتتم دراسة البعد الإنساني في إطار البرنامج الدولي للبعد الإنساني للتغير العالمي، وهو برنامج مستجد. |
Une autre initiative interdisciplinaire intéressante est le Global Land Project (GLP), projet commun de recherche du Programme international sur la géosphère et la biosphère et du Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. | UN | 77 - وهنالك مبادرة أخرى متعددة التخصصات ذات صلة، ألا وهي مشروع الكرة الأرضية، وهو جهد بحثي مشترك بين البرنامج الدولي للغلاف الصخري والمحيط الحيوي وبرنامج العقد الهيدرولوجي الدولي. |
Anantha Kuma Duraiappah Directeur exécutif, Programme international sur les dimensions humaines des changements de l'environnement planétaire, Université des Nations Unies, Bonn, Allemagne | UN | المدير التنفيذي، البرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي، جامعة الأمم المتحدة، بون، ألمانيا |