Parmi les directions que compte ce Ministère, figure la Direction de la Planification Familiale. | UN | من بين المديريات التي تتألف منها وزارة الصحة مديرية تنظيم الأسرة. |
Au titre de la loi sur la protection contre la violence familiale, toutes les directions régionales, ainsi que la direction de Sofia ont dû nommer des coordonnateurs régionaux chargés des questions de violence familiale. | UN | ومع إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي صدرت أوامر إلى جميع المديريات الإقليمية، وكذلك إلى مديرية صوفيا التابعة لوزارة الداخلية، بترشيح وتعيين منسِّقين إقليميين لمكافحة العنف المنـزلي. |
les directions générales doivent communiquer des informations sur les risques critiques et les mesures d'atténuation correspondantes dans leurs plans de gestion annuels et sur leurs résultats dans les rapports d'activité annuels. | UN | ويُطلب من المديريات العامة أن تبلغ عن المخاطر الحاسمة، والإجراءات المتخذة للتخفيف منها في إطار خططها الإدارية السنوية، وعن نتائج التنفيذ التي تحرزها، في تقاريرها السنوية عن الأنشطة. |
Ce processus est mis en œuvre de manière plus efficace par les directions régionales de la police de Tirana et de Durrës, où le nombre de dénonciations a été plus important. | UN | وتطبق هذه العملية بمزيد من الفعالية من جانب مديريات الشرطة في منطقتي تيرانا ودوريس حيث كانت أعداد الشكاوى أكثر كثيرا. |
En ce qui concerne les directions centrales, on compte cinq directions spécifiques : | UN | وفيما يتعلق بالمديريات المركزية هناك خمس مديريات نوعية: |
Et une douce confusion s'y crée Ce vent rapide, qui va dans toute les directions | Open Subtitles | font color="#ffff00"مثل هذه الرياح الهائجة ** ** التي تهبّ في كلّ الإتجاهات |
L’explosion souterraine d’un engin nucléaire crée des ondes sismiques qui se propagent dans toutes les directions. | UN | عندما يتم تفجير نبيطة نووية تحت اﻷرض، تنطلق الموجات الزلزالية في جميع الاتجاهات. |
2. Félicite les directions du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS de leur appui et leur attachement continus aux travaux des bureaux de la déontologie, et les prie de poursuivre leurs efforts pour allouer des ressources suffisantes à la fonction de déontologie; | UN | 2 - يثني على قيادة إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظراً لدعمها المستمر لعمل مكاتب الأخلاقيات والتزامها بها، ويحث الإدارة على مواصلة جهودها الرامية إلى تخصيص موارد كافية لمهمة إعمال الأخلاقيات؛ |
L'amélioration de la planification stratégique entre les directions est censée aller dans le sens de la transparence et de la mise au clair des responsabilités. | UN | ويهدف تحسين التخطيط الاستراتيجي في جميع المديريات إلى زيادة الشفافية والمساءلة. |
les directions générales doivent communiquer des informations sur les risques critiques et les mesures d'atténuation correspondantes dans leurs plans de gestion annuels et sur leurs résultats dans les rapports d'activité annuels. | UN | ويُطلب من المديريات العامة أن تبلغ عن المخاطر الحاسمة، والإجراءات المتخذة للتخفيف منها في إطار خططها الإدارية السنوية، وعن نتائج التنفيذ التي تحرزها، في تقاريرها السنوية عن الأنشطة. |
Ces instituts régionaux et municipaux sont évalués par les directions régionales et autres d'INAMUJER. | UN | وتولت المديريات الإقليمية وغيرها من المديريات التابعة للمعهد الوطني للمرأة تقييم تلك المعاهد الإقليمية والبلدية. |
les directions régionales de la promotion de la femme au nombre de 13 ont été mises en place entre 2001 et 2002. | UN | وقد تم إنشاء المديريات الإقليمية للنهوض بالمرأة في المناطق الثلاث عشرة فيما بين عامي 2001 و2002. |
les directions et les offices de l'éducation accordent un traitement prioritaire aux besoins de transport des enfants roms du cycle préscolaire. | UN | وتُعطي المديريات والمكاتب التعليمية الأولوية لتيسير ذهاب وعودة أبناء هذا الطائفة إلى مدارس التعليم ما قبل الابتدائي. |
Dans les directions de l'enseignement et les bureaux, il y a 59 % d'hommes pour 41 % de femmes. | UN | ويبلغ تمثيل الرجال 59 في المائة في المديريات والمكاتب التعليمية وتمثيل النساء 41 في المائة. |
Aux termes de la loi relative aux armes à feu et aux munitions, les autorités compétentes en la matière sont les directions de district de la force de police de la République slovaque. | UN | وتعد مديريات هيئة الشرطة في مقاطعات الجمهورية السلوفاكية السلطة المختصة بموجب هذا القانون. |
Élaborer des stratégies qui combinent les différents domaines de spécialité entre les directions de la Commission | UN | وضع استراتيجيات جامعة ضمن واقع تعدد التخصصات بين مديريات الهيئة |
En décembre 1998, l'Inspecteur général de la Police nationale haïtienne a inspecté toutes les directions départementales pour prendre la mesure de leurs difficultés et pour renforcer l'organigramme de la police. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قام المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية بجولة شملت جميع مديريات المحافظات في البلد لتقييم المشاكل التي تعترضها ومواصلة تعزيز الهيكل المؤسسي للقوة. |
Réunions hebdomadaires avec les directions départementales du Ministère de la planification et de la coopération externe, en vue d'élaborer et de renforcer les mécanismes de coordination locaux et de promouvoir la planification du développement local | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع مديريات المقاطعات التابعة لوزارة التخطيط والتعاون الخارجي من أجل وضع آليات التنسيق المحلية وتدعيمها، وتعزيز التخطيط للتنمية المحلية |
Ils ont créé un réseau de voies qui s'entrelacent dans les basses terres et qui s'étalent dans toutes les directions sur des milliers de kilomètres. | Open Subtitles | لقد حفروا شبكة من الممرات المتقاطعة أسفل أرض الغابة والممتدة آلاف الأميال في كل الإتجاهات |
L'explosion souterraine d'un engin nucléaire crée des ondes sismiques qui se propagent dans toutes les directions. | UN | عندما يتم تفجير نبيطة نوويــة تحت اﻷرض تنطلق الموجات الزلزاليـة في جميع الاتجاهات. |
2. Félicite les directions du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS de leur appui et leur attachement continus aux travaux des bureaux de la déontologie, et les prie de poursuivre leurs efforts pour allouer des ressources suffisantes à la fonction de déontologie; | UN | ٢ - يثني على قيادة إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لدعمها المستمر لعمل مكاتب الأخلاقيات والتزامها بها، ويحث الإدارة على مواصلة جهودها الرامية إلى تخصيص موارد كافية لمهمة إعمال الأخلاقيات؛ |
Le service informatique fournira l'essentiel des moyens de communication entre les départements, les directions centrales et la Direction générale. | UN | وسوف توفر دائرة تكنولوجيا المعلومات أهم وسائل الاتصال بين مختلف الإدارات والمديريات المركزية والمديرية العامة. |
Elles commencent dans l'abdomen, puis montent et descendent dans toutes les directions. | Open Subtitles | يبدأون في الأضلاع ثمّ يتأرجحون في كل الإتّجاهات |
Candidat, suivez les directions pour votre prochain test. | Open Subtitles | أيها المرشح ، اتبع الإرشادات للخضوع للاختبار التالي |
Un endroit avec des murs où on peut regarder dans toutes les directions sans être marqué à vie. | Open Subtitles | مجرد مكان صغير مع بعض الجدران في مكان يمكننا النظر فيه إلي أي اتجاه ولا مشوهين مدى الحياة |
Nous pourrions organiser un groupe, les envoyer dans toutes les directions. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ نُنظّمَ مجموعة من الناسِ نرسلْهم بالخارج في كُلّ إتّجاه |