"les directives du comité" - Traduction Français en Arabe

    • المبادئ التوجيهية للجنة
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة
        
    • للمبادئ التوجيهية للجنة
        
    • مبادئها التوجيهية
        
    • وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة
        
    • بالمبادئ التوجيهية للجنة
        
    • توجيهات اللجنة
        
    • فالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة
        
    • بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة
        
    • بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة
        
    • اتباعه المبادئ التوجيهية
        
    • للمبادئ التوجيهية التي أرستها اللجنة فيما
        
    • للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة
        
    • للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة
        
    • لمبادئ اللجنة التوجيهية
        
    Le rôle du Secrétariat, tel qu'il a été défini dans les directives du Comité des sanctions, est très important à cet égard. UN والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن.
    Pris conjointement, ces derniers constituent actuellement les directives du Comité Zangger. UN وتشكل هاتان المذكرتان معا المبادئ التوجيهية للجنة زانغر اليوم.
    Il note que ce rapport n'a pas été rédigé en parfaite conformité avec les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques. UN وتلاحظ أن التقرير لا يتمشى بصورة تامة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    Le rapport suit dans l'ensemble les directives du Comité. UN وهو يمتثل بوجه عام للمبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير.
    De même, il l'invite instamment à suivre les directives du Comité concernant l'établissement des rapports périodiques et à encourager la participation de la société civile à leur élaboration et à leur suivi. UN وتحثها أيضاً على مراعاة مبادئها التوجيهية لدى تقديم تقاريرها، وعلى إشراك أعضاء المجتمع المدني في إعدادها وتنفيذها.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique du Yémen qui, s'il suit dans l'ensemble les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن الذي، وإن أعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية كافية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    Son rapport était très détaillé et respectait bien les directives du Comité, même s'il appelait un complément d'information sur la situation des groupes vulnérables, en particulier les enfants appartenant à des minorités autochtones et les enfants livrés à eux-mêmes dans les grandes villes. UN وتقريرها شامل جدا ويتقيد تقيدا دقيقا بالمبادئ التوجيهية للجنة وإن كانت تعوزه معلومات اضافية عن حالة الفئات الضعيفة ولا سيما أطفال اﻷقليات، ومنهم أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال المهملون في مناطق المدن الكبرى.
    Nous appliquons notamment les directives du Comité ministériel du Conseil de l'Europe concernant le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN ونحن في هذا المنحى نتبع توجيهات اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Pris conjointement, ces derniers constituent actuellement les directives du Comité Zangger. UN وتشكل هاتان المذكرتان معا المبادئ التوجيهية للجنة زانغر اليوم.
    Nous acceptons de continuer à améliorer les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en soutenant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وإننا نتفق على مواصلة تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية من خلال دعم، وحيثما أمكن، تعزيز المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية.
    Le rapport est rédigé en totale conformité avec les directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN ويتمشى التقرير تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    Le rapport a été soumis dans les délais et a été établi en totale conformité avec les directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    La teneur de cette déclaration a par la suite été reprise dans les directives du Comité. UN وأدرجت محتويات ذلك البيان فيما بعد في المبادئ التوجيهية للجنة.
    Ensemble, ces derniers constituent actuellement les directives du Comité Zangger. UN وتشكل هاتان المذكرتان معا المبادئ التوجيهية للجنة زانغر حاليا.
    Le rapport suit en général les directives du Comité. UN وقد قدم التقرير بشكل يتوافق بوجه عام مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Si cette proposition s'écarte de l'approche globale visée dans les directives du Comité concernant l'établissement de rapports, elle permettrait toutefois de mieux cibler les rapports. UN وينأى هذا الاقتراح عن النهج الشامل المتبع في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير، ويسمح في الوقت نفسه بتقديم تقارير تتسم بالمزيد من التركيز.
    Il regrette toutefois qu'il n'ait pas observé les directives du Comité pour rédiger son rapport. UN ورغم ذلك تأسف لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, qui a été établi selon les directives du Comité. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Selon les directives du Comité de coordination, une période de 25 ans constituait une durée de vie raisonnable au terme de laquelle un objet spatial arrivé en fin de mission devait être désorbité ou placé sur une orbite " cimetière " déterminée. UN وعلى وجه التحديد، تعتبر لجنة اليادك في مبادئها التوجيهية أنَّ مدة 25 عاما هي الحد الزمني المعقول لعمر الجسم الفضائي الذي ينبغي في غضونه إزاحته من المدار أو نقله إلى مقبرة مدارية معيّنة عقب انتهاء مرحلة تشغيله.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de la République arabe syrienne qui suit généralement les directives du Comité pour l'établissement des rapports mais ne contient pas suffisamment d'informations statistiques et pratiques sur l'application des dispositions de la Convention et la législation interne relative à la question. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم الجمهورية العربية السورية تقريرها الأولي الذي، وإن أُعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    Le Comité remercie l'État partie de son rapport unique valant cinquième et sixième rapports périodiques qui a été établi selon les directives du Comité pour l'élaboration des rapports. UN 436 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير.
    33. M. KLEIN remercie la délégation de la présentation qu'elle a faite du rapport, dont il regrette qu'il ne suive pas les directives du Comité. UN ٣٣- السيد كلاين شكر الوفد على عرضه للتقرير، وقال إنه يأسف ﻷن التقرير لم يتبع توجيهات اللجنة.
    les directives du Comité concernant l'établissement des rapports regroupent les articles 7, 8, 13 à 17 et 37 a), sous la rubrique < < Libertés et droits civils > > , mais il ressort du contexte que ces dispositions ne renferment pas les seuls droits civils et politiques consacrés par la Convention. UN فالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير تجمع المواد 7 و8 و13-17 و37(أ) تحت عنوان " الحقوق والحريات المدنية " ، ولكنها تشير في السياق إلى أن هذه الحقوق ليست الحقوق المدنية والسياسية الوحيدة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Les travaux du Groupe seraient simplifiés si les États suivaient de plus près les directives du Comité pour présenter leur rapport. UN ومن شأن الالتزام بقدر أكبر بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير تبسيط عمل الفريق.
    Il a regrette que les 5e, 6e, 7e et 8e rapports périodiques n'aient pas été soumis dans les délais et que le 9e rapport périodique soit extrêmement succinct et ne respecte pas les directives du Comité pour l'établissement des rapports ni les dispositions de la Convention. UN وأعربت عن أسفها لعدم تقديم التقارير الخامس والسادس والسابع والثامن في حدود المهل الزمنية المحددة، ولشدة الايجاز في التقرير الدوري التاسع وعدم تقيده لا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير ولا بأحكام الاتفاقية.
    L'exposé est complet et éclairant, mais il est regrettable que les directives du Comité n'aient pas été rigoureusement suivies. UN ورغم أن التقرير كان بناءً وشاملاً، تأسف اللجنة لعدم اتباعه المبادئ التوجيهية اتباعاً تاماً.
    Ils ont souligné avec satisfaction la qualité du rapport établi selon les directives du Comité, ainsi que la richesse des informations détaillées complémentaires données au Comité avant et pendant le débat. UN وأعربوا عن تقديرهم للمستوى الرفيع للتقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي أرستها اللجنة فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول اﻷطراف، كما أبدوا تقديرهم لاستفاضة المعلومات اﻹضافية التي قدمت إلى اللجنة قبل المناقشة وفي أثنائها.
    La qualité du rapport, rédigé selon les directives du Comité, et la richesse des informations détaillées supplémentaires données au Comité avant et pendant le débat sont soulignées avec satisfaction. UN وهي تعرب عن تقديرها لنوعية التقرير، الذي تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف، كما تعرب عن تقديرها لاستفاضة المعلومات اﻹضافية التي قدمت إلى اللجنة قبل بدء المناقشة وأثناءها.
    Le Comité remercie le Gouvernement bélarussien d'avoir présenté son troisième rapport périodique en suivant les directives du Comité et en fournissant des données ventilées par sexe. UN 345 - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة جمهورية بيلاروس لقيامها في عام 1993 بتقديم تقريرها الدوري الثالث وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة ولاشتماله على بيانات مصنفة حسب الجنس.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, établi en suivant de près les directives du Comité. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف وأعدته ممتثلة بدقة لمبادئ اللجنة التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus