"les dirigeants chypriotes" - Traduction Français en Arabe

    • القيادة القبرصية
        
    • الزعيمين القبرصي
        
    • الزعامة القبرصية
        
    • قيادة القبارصة
        
    • زعماء القبارصة
        
    • الزعيمين القبرصيين
        
    • زعيمي القبارصة
        
    • الزعماء القبارصة
        
    • زعامة القبارصة
        
    • زعيما القبارصة
        
    • قادة قبرص
        
    • قادة القبارصة
        
    Bien que vous ayez répété cet appel à plusieurs occasions, les dirigeants chypriotes grecs n'y ont pas encore apporté de réponse satisfaisante. UN ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب.
    De nombreux éléments prouvent que les manifestants ont été incités à agir par les dirigeants chypriotes grecs. UN وهنالك أدلة جمة على أن القيادة القبرصية اليونانية هي التي أثارت المظاهرات.
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées, en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées, en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Malheureusement, cette proposition constructive, à l'instar de celles qui l'ont précédée, a été catégoriquement rejetée par les dirigeants chypriotes grecs, qui lui ont opposé une attitude intransigeante. UN ومن المؤسف أن هذا الاقتراح البنﱠاء، شأنه في ذلك شأن الاقتراحات السابقة، قد مُني بالفشل بسبب الرفض المطلق والموقف المتصلب من قِبَل الزعامة القبرصية اليونانية.
    les dirigeants chypriotes turcs n'ont pas encore répondu à cette initiative. UN وأضاف أن هذه المبادرة لم تجد بعد استجابة من قيادة القبارصة الأتراك.
    Les négociations entre les Chypriotes grecs et les dirigeants chypriotes turcs se poursuivent depuis trois ans sous les bons offices du Secrétaire général. UN والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    En mars et en mai 1995, le Représentant spécial a fait le point sur la situation avec les dirigeants chypriotes et les Puissances garantes, compte tenu des événements survenus depuis le début de l’année. UN وفي آذار/مارس وأيار/مايو ٥٩٩١، استعرض الممثل الخاص الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام.
    Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. UN وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص.
    Ils voient dans la disparité des résultats des référendums la preuve que les dirigeants chypriotes grecs ne parlent pas au nom des Chypriotes turcs. UN وهي تشير إلى التباين في نتائج الاستفتاءين باعتباره دليلا على أن القيادة القبرصية اليونانية ليست لسان حال القبارصة الأتراك.
    Tout dernièrement, les dirigeants chypriotes grecs ont entrepris d'accuser la partie chypriote turque de retarder la constitution des comités techniques, rejetant ainsi une fois de plus les torts sur les autres. UN فقد بدأت القيادة القبرصية اليونانية في الآونة الأخيرة اتهام الجانب القبرصي التركي بأنه وراء التأخر في تشكيل اللجان التقنية، ودخلت من جديد في لعبة توجيه اللوم.
    Vous n'ignorez pas que les dirigeants chypriotes grecs continuent de s'opposer à l'adoption de ces deux règlements par le Conseil de l'Union européenne. UN فكما لا يخفى عليكم، لا تزال القيادة القبرصية اليونانية ماضية في عرقلة إقرار مجلس الاتحاد الأوروبي لهذين النظامين.
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي، ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Il convient de rappeler que, peu après la création de la République de Chypre, en 1960, les dirigeants chypriotes grecs, n'ont même pas cherché à cacher leurs véritables desseins sur l'avenir de l'île ni leurs intentions à l'égard de tous ceux qui se mettaient en travers de leurs ambitions nationales. UN ومن الجدير بالذكر أن الزعامة القبرصية اليونانية لم تحاول، عقب إنشاء جمهورية قبرص في عام 1960 بوقت قصير، إخفاء نواياها الحقيقية إزاء مستقبل الجزيرة وإزاء كل من يعارض طموحاتها القومية.
    Il est étrange que M. Clerides se considère comme le protecteur de la souveraineté de Chypre, alors que ce sont les dirigeants chypriotes grecs qui ont détruit cette souveraineté et divisé l'île en essayant de faire d'un État associatif un État chypriote grec. UN ومن الغريب حقا أن ينظر السيد كليريدس إلى نفسه بوصفه حاميا لسيادة قبرص، في حين أن الزعامة القبرصية اليونانية هي التي حطمتها وقسمتها من جراء ما حاولته من تحويل دولة شراكة إلى دولة قبرصية يونانية.
    À ce jour, les dirigeants chypriotes grecs n'ont pas répondu convenablement à l'appel que vous leur avez maintes fois renouvelé. UN ورغم إعادتكم تأكيد هذه الدعوة في مناسبات مختلفة، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تقدم بعد ردا مناسبا عليه.
    Bien que cet appel ait été réitéré à maintes reprises, les dirigeants chypriotes grecs ne lui ont pas encore donné la suite qui convient. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات شتى، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تستجب لها بعد على النحو المناسب.
    Je crois sincèrement que c'est seulement alors que les dirigeants chypriotes grecs seraient véritablement incités à revoir leur position et à commencer à comprendre les avantages d'un règlement mutuellement convenu à Chypre. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه حينئذ فقط سيكون لدى زعماء القبارصة اليونانيين حافز حقيقي لإعادة تقييم موقفهم وبدء النظر في فوائد التوصل إلى تسوية يتفق عليها الطرفان في قبرص.
    Au début du mois de mars 1995, le Représentant spécial s'est rendu à Londres et dans la région pour faire le point sur la situation avec les dirigeants chypriotes et les puissances garantes compte tenu des événements survenus depuis le début de l'année. UN وفي أوائل آذار/مارس ٥٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى لندن وإلى المنطقة ليستعرض الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام.
    À Chypre, des pourparlers directs entre les dirigeants chypriotes grecs et turcs ont été entamés à la suite d'un accord auquel ils sont parvenus en décembre 2001. UN 33 - وفي قبرص، بدأت محادثات مباشرة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في أعقاب اتفاق تم التوصل إليه في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Nous nous associons au Secrétaire général qui en appelle à la Turquie pour qu'elle assume pleinement ses responsabilités et exerce son influence décisive sur les dirigeants chypriotes turcs pour que les choses avancent. UN ونحن نشارك اﻷمين العام في مطالبته تركيا بتولي مسؤولياتها بالكامل وممارسة نفوذها الحاسم مع الزعماء القبارصة الاتراك بغية تحقيق التقدم.
    À la suite des référendums, les dirigeants chypriotes grecs ont lancé une campagne afin d'expliquer pourquoi les Chypriotes grecs avaient voté contre le plan des Nations Unies. UN وشنت زعامة القبارصة اليونانيين حملة في أعقاب الاستفتاءين بغرض تفسير سبب تصويت القبارصة اليونانيين ضد خطة الأمم المتحدة.
    Le 11 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils accueillaient favorablement le communiqué conjoint convenu par les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs et félicitaient ces derniers d'avoir exercé une action mobilisatrice. UN في 11 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالبيان المشترك الذي اتفق عليه زعيما القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين، وأثنوا عليهما لما أظهراه من مقدرة على القيادة السياسية.
    Ayant affirmé leur attachement aux objectifs partagés d'une fédération bizonale et bicommunautaire, les dirigeants chypriotes doivent tenir leurs engagements. UN وبما أن قادة قبرص قد أعربوا عن التزامهم بتحقيق الأهداف المشتركة في اتحاد ذي منطقتين وطائفتين فالجميع يتوقع منهم الوفاء بالعهد الذي قطعوه بالوصول إلى تلك النتيجة.
    les dirigeants chypriotes turcs se sont montrés désireux de participer au gouvernement à quatre occasions, et uniquement pour en tirer des avantages politiques précis, reprenant ensuite l'abandon de la Constitution. UN وأبدى قادة القبارصة الأتراك استعدادهم أربع مرات للاشتراك في الحكومة لمجرد تحقيق مكاسب سياسية محددة، وأتبعوا ذلك دوما باستمرارهم في التخلي عن الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus