"les dirigeants de la planète" - Traduction Français en Arabe

    • قادة العالم
        
    • زعماء العالم
        
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    Je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. UN وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم.
    Il était donc logique que les dirigeants de la planète se lèvent pour l'applaudir. UN ولا غرابة في أن يقف قادة العالم أنفسهم تكريما له.
    Et puissent les dirigeants de la planète témoigner de leur bonne foi en donnant immédiatement suite aux engagements pris. UN وليدلل زعماء العالم على التزامهم، وذلك بتطبيق تلك الرؤية حالما يعودون إلى بلدانهم.
    Nous devons nous demander, nous les dirigeants de la planète réunis ici : que faut-il faire à propos de la Somalie? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال.
    Comme l'ont proclamé les dirigeants de la planète dans la Déclaration du Millénaire : UN وكما تعهد زعماء العالم في الإعلان بشأن الألفية:
    Nous nous réjouissons que les dirigeants de la planète aient reconnu l'importance de créer un conseil des droits de l'homme. UN ويسرنا أيضا أن قادة العالم اعترفوا بأهمية إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان.
    Enfin, nous nous félicitons que les dirigeants de la planète aient promis de rendre l'ONU plus efficace et fidèle à ses principes. UN وأخيرا، نحن نرحب بوعد قادة العالم بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية وأكثر تمسكا بالمبادئ.
    Le Rapporteur spécial rappelle le paragraphe 139 du document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel les dirigeants de la planète se sont engagés à assumer la responsabilité de protéger qui incombe à la communauté internationale. UN ويشير المقرر الخاص إلى الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي التزم فيه قادة العالم بالتقيد بالمسؤولية التكميلية المتمثلة في توفير الحماية التي يتحملها المجتمع الدولي.
    Dans la Déclaration du Millénaire qu'ils ont adoptée en 2000, les dirigeants de la planète se sont engagés à améliorer le sort des habitants de taudis. UN وفي عام 2000، التزم قادة العالم في إعلان الأمم المتحدة للألفية بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants de la planète sont convenus de prendre des mesures pour le combattre. UN وفي القمة العالمية في عام 2005، اتفق قادة العالم على اتخاذ الإجراءات بشأن محاربة الإرهاب.
    Il y a 20 ans, à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les dirigeants de la planète se sont engagés à collectivement défendre les droits et l'autonomisation des femmes et des filles. UN طبقاً منذ عشرين عاماً، في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، التزم قادة العالم جماعياً بتعزيز حقوق النساء والفتيات وتمكينهن.
    En 2005, lors du Sommet mondial, les dirigeants de la planète s'étaient réunis pour évaluer les progrès accomplis depuis la Déclaration du Millénaire et déterminer ce qu'il fallait faire pour accélérer le développement dans un monde en pleine mutation. UN وفي عام 2005، اجتمع قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لتقييم التقدم المحرز منذ إعلان الألفية وتحديد الاحتياجات المتعلقة بالتنمية المعجَّلة في بيئة متغيرة.
    Nous avons besoin d'une volonté politique, ainsi que l'ont déclaré les dirigeants de la planète dans la Déclaration du Millénaire, il y a quatre ans, puis à Monterrey et à Johannesburg. UN ما أحوجنا اليوم لبث الروح في الإرادة السياسية التي عبر عنها قادة العالم في إعلان الألفية، من نفس هذه القاعة قبل أربعة أعوام، وما توافقنا عليه لاحقا في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Avant cela, en 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants, les dirigeants de la planète s'étaient engagés à atteindre les buts spécifiques que sont la survie des enfants, l'épanouissement et la protection de leurs droits. UN وفي وقت مبكر من التسعينيات من القرن الماضي، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، التزم قادة العالم بأهداف محددة لبقاء الطفل ونمائه وبحماية حقوق الأطفال.
    Nous saluons les progrès accomplis dans la réalisation des engagements auxquels les dirigeants de la planète ont souscrit l'an dernier. UN ونرحب بالتقدم المحرز نحو تنفيذ بعض الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في العام الماضي.
    L'orateur rappelle que le Pape Jean-Paul II, au début de la session en cours, a exhorté les dirigeants de la planète à interdire définitivement la production, la vente et l'utilisation de mines. UN وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد.
    Elle a estimé que, si les dirigeants de la planète suivaient l'exemple du Premier Ministre japonais, des progrès importants pourraient être accomplis dans de nombreuses régions du monde. UN وأوضحت أنّ مناطق عديدة من العالم سوف تشهد تقدما كبيرا لو أنّ زعماء العالم حذوا حذو رئيس وزراء اليابان.
    Dans son discours inaugural à l'ONU, le Premier Ministre indien Narendra Modi a invité les dirigeants de la planète à adopter une Journée internationale du yoga. UN في أول كلمة له أمام الأمم المتحدة، طلب رئيس الوزراء الهندي ناريندرا مودي إلى زعماء العالم أن يعتمدوا اليوم الدولي لليوغا.
    Au Sommet mondial tenu en 2005, les dirigeants de la planète ont considéré que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituaient le socle sur lequel reposaient le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs. UN ففي القمة العالمية المعقودة في عام 2005، اعترف زعماء العالم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة والأسس التي يقوم عليها الأمن والرفاه الجماعيان.
    La délégation de la République dominicaine exhorte la communauté internationale à donner un élan nouveau aux efforts de développement et à honorer les engagements que les dirigeants de la planète ont pris à l'occasion de diverses réunions au sommet et conférence organisées sous l'égide de l'ONU. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يعمل على تنشيط جهوده الإنمائية والوفاء بالالتزامات التي قطعها على أنفسهم زعماء العالم في اجتماعات القمة والمؤتمرات المختلفة التي عقدتها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus