"les dirigeants de la république" - Traduction Français en Arabe

    • قادة جمهورية
        
    • قيادة جمهورية
        
    • زعماء جمهورية
        
    • زعيما جمهورية
        
    • رئيسا جمهورية
        
    • قادة الجمهورية
        
    • القيادة في جمهورية
        
    Je condamne les dirigeants de la République d'Arménie qui entraînent le peuple dans une guerre d'invasion et d'agression contre l'Azerbaïdjan. UN وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان.
    Il a également indiqué qu'il se concentrerait sur la promotion d'un dialogue politique soutenu entre les dirigeants de la République démocratique du Congo, du Rwanda et de l'Ouganda. UN وأشار كذلك إلى أنه سيركز على تعزيز مواصلة الحوار السياسي بين قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    les dirigeants de la République azerbaïdjanaise se sont adressés au Conseil de sécurité de l'ONU en lui demandant d'examiner l'état de la situation et de prendre toutes les mesures nécessaires pour arrêter l'agresseur et libérer les territoires azerbaïdjanais occupés. UN لقد طلب قادة جمهورية أذربيجان من مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ان ينظر في الحالة وان يتخذ جميع التدابير لردع المعتدي وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تم الاستيلاء عليها.
    les dirigeants de la République de Moldova ont toujours préconisé de régler le différend né dans les régions orientales de la République de Moldova par des moyens pacifiques et politiques. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    Ils sont en outre exhortés à prendre part à des négociations avec les dirigeants de la République du Tadjikistan en vue de résoudre le problème. UN بل وتم، علاوة على ذلك، تشجيعهم وحثهم على الدخول في مفاوضات مع قيادة جمهورية طاجيكستان، بهدف حل المشكلة.
    Nous avons noté que les dirigeants de la République fédérative de Yougoslavie et de Serbie s'étaient dissociés des actions des Serbes de Bosnie et que l'ONU envisageait de prendre des sanctions à l'encontre de ces derniers. UN وقد لاحظنا أن زعماء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا قد تبرأوا من أفعال صرب البوسنة وأنه يجري حاليا النظر في قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات عقابية ضد صرب البوسنة.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande s'est félicitée du succès du deuxième sommet intercoréen entre les dirigeants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée. UN ولذلك، ترحب نيوزيلندا بالختام الناجح لاجتماع القمة الثاني بين الكوريتين الذي عقده زعيما جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    1. Se félicite de la tenue du Sommet intercoréen et appuie la Déclaration adoptée le 4 octobre 2007 par les dirigeants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée; UN 1 - ترحب بمؤتمر القمة بين الكوريتين والإعلان الذي اعتمداه في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 رئيسا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا وتؤيدهما؛
    La politique menée par les dirigeants de la République vise délibérément à restreindre l'espace culturel de la population russophone de Lettonie. UN وينتهج قادة الجمهورية خطأ مكرسا لتدمير الحيز الثقافي لسكان لاتفيا الناطقين بالروسية.
    Mon gouvernement espère que les dirigeants de la République populaire démocratique de Corée abandonneront leur politique obstructionniste et accepteront le dialogue et la coopération que nous proposons. UN وتأمل حكومتي أن تكف القيادة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة عن أعمــال التحدي وتستجيب لنداءاتنا من أجل الحوار والتعاون.
    La République des Îles Marshall se félicite des efforts sans précédent accomplis par les dirigeants de la République populaire et démocratique de Corée et de la République de Corée, qui se sont engagés dans un dialogue susceptible de frayer la voie à une paix durable dans cette péninsule. UN وتشيد جمهورية جزر مارشال بالجهود التي لم يسبق لها مثيل التي اضطلع بها قادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا وتثني عليهم، فقد اشتركوا في حوار قد يساعد على تخطيط مسار يؤدي إلى السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكور.
    Elles sont favorables à la tenue de rencontres régulières entre les dirigeants de la République d'Azerbaïdjan, de la République d'Arménie, de la Géorgie et de la Fédération de Russie pour examiner les problèmes régionaux. UN ويقوم البَلدان بالدعوة إلى تنظيم اجتماعات منتظمة بين قادة جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا وجورجيا والاتحاد الروسي من أجل مناقشة القضايا الإقليمية.
    Ma présence devant cette assemblée témoigne de l'intérêt que les dirigeants de la République démocratique du Congo attachent à ce sujet d'actualité, car ses séquelles et ses répercussions sur le devenir des nations sont incommensurables. UN إن حضوري هنا اليوم دليل على الاهتمام الذي يوليه قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية لهذه القضية الساخنة، حيث أن عواقبها على مصير الأمم تفوق كل تصور.
    J'ai l'espoir que les dirigeants de la République populaire démocratique de Corée écouteront ce que le monde entier leur dit et qu'ils se garderont bien de rendre la situation dans la péninsule encore plus compliquée qu'elle ne l'est déjà. UN وآمل أن يصغي قادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما يقوله العالم، وأن يتوخوا الحذر الشديد من زيادة تعقيد الوضع في شبه الجزيرة.
    Il est gratifiant que leurs travaux et recommandations soient toujours considérés comme d'importance cruciale par les dirigeants de la République démocratique du Congo, du Burundi, du Rwanda et de l'Ouganda. UN ومما يبعث على الرضى أن أعمالها وتوصياتها تعتبر دائما أساسية في نظر قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي ورواندا وأوغندا.
    Les efforts déployés par les dirigeants de la République de Moldova, l'Organisation des Nations Unies, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe, les parlements et gouvernements et les dirigeants politiques pour mettre fin à ce simulacre de procès et faire remettre les prisonniers entre les mains des autorités judiciaires constitutionnelles n'ont pas abouti. UN إن الجهود التي بذلها قادة جمهورية مولدوفا، واﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمجلس اﻷوروبي، والبرلمانات والحكومات، والسياسيون ورجال الدولة لوضع نهاية لهذه المحاكمة الصورية وتسليم المسجونين إلى الهيئات القضائية الدستورية باءت بالفشل.
    Appuyant les efforts déployés par les dirigeants de la République du Tadjikistan en vue de consolider encore la paix et l'entente nationale dans le pays, UN وإذ يساند جهود قيادة جمهورية طاجيكستان الرامية إلى زيادة تعزيز السلم والوئام الوطني في البلاد،
    Toutefois, certaines personnes, dont les dirigeants de la République moldove du Dniestr (Transnistrie), souhaiteraient que ce mot signifie autre chose, par exemple un groupe partageant des objectifs et des principes communs. UN ومع ذلك فإن هناك البعض، مثل قيادة جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، الذي يقترح أنه ينبغي للمصطلح أن يعني شيئا آخر، وربما مجموعة ذات أهداف وعادات مشتركة.
    les dirigeants de la République azerbaïdjanaise n'ont pas assez rapidement apprécié à sa juste valeur la propagande anti-azerbaïdjanaise que menaient les Arméniens en utilisant les possibilités offertes par le régime soviétique, propagande qui s'est encore intensifiée à partir du milieu des années 80. UN ولم يقم زعماء جمهورية أذربيجان بإجراء تقييم ملائم وفي الوقت المناسب للدعاية المعادية ﻷذربيجان التي يشنها اﻷرمن مستفيدين من الفرص التي أتاحها لهم النظام السوفياتي. وفي منتصف الثمانينات من القرن الحالي، بدأ نطاق هذه الدعاية في الاتساع.
    Il y a 7 ans, les dirigeants de la République populaire démocratie de Corée et de la République de Corée, avec la clairvoyance qui convient à des hommes d'État, ont pris l'initiative de tenir des réunions au sommet entre le nord et le sud, créant ainsi un nouveau vecteur important de promotion de la paix et de la réunification dans la péninsule. UN ومنذ سبع سنوات، بدأ زعيما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، برؤية رجلي سياسة، اجتماعات قمة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، وبهذا وفرا محفلاً هاماً آخر لتعزيز السلام في شبه الجزيرة وإعادة توحيدها.
    1. Se félicite de la tenue du sommet intercoréen du 2 au 4 octobre 2007 et souscrit à la Déclaration sur le développement des relations nord-sud en Corée, la paix et la prospérité, que les dirigeants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée ont adoptée le 4 octobre 2007; UN 1 - ترحب باجتماع القمة بين الكوريتين المعقود في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والإعلان المتعلق بتطوير العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والنهوض بالسلام والرخاء الذي اعتمده رئيسا جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتؤيدهما؛
    Après la seizième session, les dirigeants de la République ont hérité d'une économie en ruine. UN وفي أعقاب الدورة السادسة عشرة للمجلس اﻷعلى، ورث قادة الجمهورية اقتصادا خربا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus