"les dirigeants somaliens" - Traduction Français en Arabe

    • القادة الصوماليين
        
    • الزعماء الصوماليين
        
    • القادة الصوماليون
        
    • الزعماء الصوماليون
        
    • قادة الصومال
        
    • القيادة الصومالية
        
    • زعماء الصومال
        
    • للقيادات الصومالية
        
    J'exhorte une fois encore les dirigeants somaliens à conclure un accord de cessez-le-feu global. UN وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue de poursuivre le dialogue politique, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي،
    les dirigeants somaliens doivent mettre en œuvre le changement dans tous les domaines. UN ويتعين على القادة الصوماليين إحداث تغيير في جميع المجالات.
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue d'entamer un dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي،
    Elle engage donc vivement tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya à s'y rendre sans tarder en vue de parvenir à un règlement politique, pour le bien du peuple somalien. UN ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين.
    Dans ce contexte, les progrès accomplis récemment par les dirigeants somaliens dans leurs efforts pour instaurer un consensus national nous donnent des raisons de croire en l'avenir. UN في ذلك السياق، إن التقدم الذي أحرزه مؤخرا القادة الصوماليون نحو بناء توافق آراء وطني يعطينا أملاً في المستقبل.
    J'ai l'espoir que les dirigeants somaliens continueront de faire fond des progrès accomplis pour mettre en place un gouvernement incluant toutes les parties en Somalie. UN وإني لآمل أن يواصل الزعماء الصوماليون البناء على التقدم المحرز لتشكيل حكومة شاملة بالصومال.
    Qui plus est, j'invite les dirigeants somaliens à poursuivre leurs efforts vers la réconciliation nationale et la reconstruction des structures d'État . UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    les dirigeants somaliens ont la responsabilité fondamentale d'assurer la nette amélioration des conditions de sécurité dans le pays. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية على أرض الواقع على عاتق القادة الصوماليين.
    Je prie instamment tous les dirigeants somaliens de prendre les mesures nécessaires pour aplanir leurs différences. UN وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم.
    Il a prié instamment les dirigeants somaliens réunis à Mogadishu de mettre fin à leur initiative parallèle et de venir à Mbagathi. UN وحثّ القادة الصوماليين الذين اجتمعوا في مقديشيو على وضع حد لمساعيهم الموازية والتوجّه إلى مباغاتي.
    L'indication d'un tel engagement de la part de la région constituerait un message sans équivoque tant pour les dirigeants somaliens quant à leurs propres responsabilités, que pour la communauté internationale en général. UN ووجود أية إشارة إلى هذا الالتزام من جانب المنطقة من شأنه أن يوجه رسالة لا لبس فيها إلى القادة الصوماليين فيما يتعلق بمسؤوليتهم هم، وإلى المجتمع الدولي بوجه عام.
    J'engage tous les dirigeants somaliens à faire le maximum pour contrôler leurs milices et leurs partisans afin d'assurer la sécurité et le bien-être de leurs compatriotes somaliens. UN وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال.
    Il a également encouragé les dirigeants somaliens à oublier leurs divergences et à unir leurs efforts pour le plus grand bien de l’ensemble de la population somalienne. UN كما حث الرئيس القادة الصوماليين على تنحية خلافاتهم والعمل سويا لما فيه صالح شعب الصومال بأكمله.
    Toutefois, le différend entre les dirigeants somaliens concernant la composition des comités a retardé leurs travaux pendant plusieurs semaines. UN بيد أن الخلاف فيما بين الزعماء الصوماليين على عضوية اللجان أدى إلى تأخير عملها لعدة أسابيع.
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue d'entamer un dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي،
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue de poursuivre le dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي،
    les dirigeants somaliens redoublent d'efforts pour parvenir à la réconciliation nationale et enraciner la gouvernance démocratique. UN ويضاعف القادة الصوماليون جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية وترسيخ الحكم الديمقراطي.
    les dirigeants somaliens doivent s'employer à mettre en place un processus politique ouvert à tous ceux qui sont prêts à rejeter une opposition violente. UN ويجب أن يعمل القادة الصوماليون صوب عملية سياسية مفتوحة لكل من يبدون استعداداً لنبذ المعارضة العنيفة.
    Par ailleurs, les dirigeants somaliens et leurs milices ne devraient pas oublier qu'ils seront tenus de répondre des violations des droits de l'homme qui continuent d'être commises. UN وينبغي أن يعي الزعماء الصوماليون وميليشياتهم أنهم سوف يتحملون المسؤولية عن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    Le monde extérieur peut aider, mais les dirigeants somaliens sont seuls à pouvoir décider de mettre fin aux souffrances de la population et eux seuls peuvent décider de négocier une fin au conflit. UN إذ أنه يمكن لغير أهل الصومال أن يمدوا يد المساعدة، لكن قادة الصومال وحدهم هم الذين يستطيعون تقرير إنهاء معاناة شعب الصومال، وهم وحدهم القادرون على التفاوض على إنهاء النزاع.
    L'amélioration des conditions de sécurité à Mogadiscio a permis de renforcer les contacts avec les dirigeants somaliens. UN 17 - يتيح تحسن الحالة الأمنية في مقديشو الفرصة للمزيد من العمل مع القيادة الصومالية.
    S'agissant du conflit en Somalie qui a fait tant de victimes, en particulier parmi les civils, l'Union européenne reste préoccupée par le fait que les dirigeants somaliens n'ont pas été en mesure de négocier un règlement pacifique de leurs différends. UN وفيما يتصل بالنزاع في الصومال، الذي تسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح، خاصة بين المدنيين، ما زال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق لعدم قدرة زعماء الصومال على التفاوض على تسوية سلمية لنزاعاتهم.
    Mon pays est d'avis qu'une réconciliation nationale fondée sur le dialogue et l'unité nationale offre un chemin sûr vers le règlement du différend et du conflit qui perdurent en Somalie. C'est pourquoi nous félicitons les dirigeants somaliens des progrès qu'ils ont accomplis jusqu'ici dans le cadre du processus de réconciliation. UN وترى بلادي أن المصالحة الوطنية المبنية على الحوار والوحدة الوطنية هي الطريق لتسوية الخلافات والصراعات في الصومال، الأمر الذي يدعونا إلى المباركة للقيادات الصومالية على ما أنجزته في عملية المصالحة حتى الآن، ومناشدة أطراف الصراع في الصومال تعزيز هذا النجاح وتغليب المصالح الوطنية العُليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus