"les discussions avec" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات مع
        
    • إجراء مناقشات مع
        
    • المحادثات مع
        
    • المناقشات التي أجريت مع
        
    • المباحثات مع
        
    • المناقشات التي جرت مع
        
    • المناقشات الجارية مع
        
    • المناقشة مع
        
    • المناقشات التي تجري مع
        
    • المناقشات التي ستجري مع
        
    • النقاش مع
        
    • مناقشاته مع
        
    • المناقشات التي أُجريت مع
        
    • المناقشات التي دارت مع
        
    Nous appelons les autorités kenyanes à poursuivre les discussions avec le Procureur du TPIR. UN وندعو السلطات الكينية إلى مواصلة المناقشات مع المدعي العام لمحكمة رواندا.
    À notre connaissance, il n'y a eu aucun mécanisme parallèle visant à faciliter les discussions avec la société civile dans le sillage du rapport de la Rapporteuse spéciale. UN وحسب علمنا، لم تكن هناك عملية موازية لتيسير المناقشات مع المجتمع المدني عقب صدور تقرير المقررة الخاصة.
    D'après les discussions avec la RADA, les rôles que jouent les femmes dans l'agriculture leur sont spécifiques. UN 342- ويتبيَّن من المناقشات مع هيئة التنمية الزراعية الريفية أن أدوار المرأة في الصناعة لها خصائص مميَّزة.
    J'attends avec intérêt les discussions avec le Comité spécial pour mieux cerner ce concept. UN وإنني أتطلع إلى إجراء مناقشات مع اللجنة الخاصة من أجل المساعدة في توضيح هذا المفهوم.
    Nos spécificités et nos vulnérabilités ont été reconnues dans toutes les discussions avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN لقد اعترف بخصوصياتنا ومواطن ضعفنا عبر المناقشات مع شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Il n'en demeure pas moins qu'elle continue de remplir les colonnes de revues de moindre importance et d'être évoquée dans les discussions avec les responsables de l'élaboration des politiques. UN غير أنها لا تزال تملأ المجلات الأقل أهمية وتظهر في المناقشات مع المسؤولين عن رسم السياسات.
    ii) De faciliter les discussions avec les donateurs potentiels sur la mobilisation des ressources extrabudgétaires nécessaires à l'exécution du plan. UN `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة.
    Conjointement avec les autres États dotés d'armes nucléaires, la France poursuit les discussions avec les États parties au Traité de Bangkok sur le Protocole y afférent. UN وتواصل فرنسا، مع دولٍ أخرى حائزة لأسلحة نووية، المناقشات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بشأن البروتوكول ذي الصلة.
    les discussions avec les différents groupes ont fait apparaître d'importantes divergences entre Iraquiens sur la question du mode de scrutin. UN وقد أظهرت المناقشات مع شتى الجماعات وجود تباين كبير بين العراقيين بشأن الصيغة المحبذة للتمثيل.
    Le Corps commun poursuit les discussions avec les organisations qui n'ont pas encore intégralement adopté le système de suivi. UN تواصل الوحدة إجراء المناقشات مع المنظمات التي لم تعتمد نظام المتابعة بشكل كامل بعد.
    À la fin de la période couverte par le présent rapport, les discussions avec le Gouvernement étaient toujours en cours. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المناقشات مع الحكومة ما زالت قائمة.
    À cette troisième réunion, les Parties ont pris part de façon constructive et productive à toutes les discussions avec les experts du GIEC. UN ١٥- وفي حوار الخبراء 3 شاركت الأطراف بطريقة بناءة ومثمرة في جميع المناقشات مع خبراء الهيئة الحكومية الدولية.
    les discussions avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine concernant la création d'un centre d'information à Sarajevo, et éventuellement à Srebrenica, ont bien avancé. UN وأحرز تقدم جيد في المناقشات مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مركز معلومات في سراييفو، وربما في سريبرينيتسا كذلك.
    Enfin, les discussions avec la Banque asiatique de développement ont commencé. UN وقال إن المناقشات مع مصرف التنمية الآسيوي قد بدأت أخيرا.
    À cette occasion, il a décidé d'initier un dialogue avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de mettre sur pied un groupe de travail pour entamer les discussions avec l'Agence. UN واتخذت اللجنة التنفيذية قرارا للبدء بحوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولإنشاء فريق عامل يتولى مهمة إجراء مناقشات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    les discussions avec Sainte-Hélène étaient bien avancées, tandis que celles avec Gibraltar n'avaient pas encore commencé. UN وقد شُرع أيضا في المحادثات مع سانت هيلانه وهي في أكثر المراحل تقدما، في حين لم تبدأ بعد المحادثات مع جبل طارق.
    les discussions avec le groupe sectoriel ont abouti à des projets d'accords que le Groupe a présentés aux parties pour examen. UN وقد تجسدت المناقشات التي أجريت مع المجموعة الفرعية في مشاريع الاتفاقات التي قدمها الفريق إلى الطرفين للنظر فيها.
    les discussions avec Sainte-Hélène sont les plus avancées, tandis qu'avec Gibraltar, elles n'ont pas encore commencé. UN كما بدأت المحادثات مع سانت هيلانة وهي الأكثر تقدما، في حين أن المباحثات مع جبل طارق لم تبدأ بعد.
    79. Pour terminer, il souhaite faire une observation sur un incident regrettable qui s'est produit durant les discussions avec le Secrétariat. UN ٧٩ - واختتم كلمته باﻹعراب عن رغبة وفده في التعليق على حادث مؤسف وقع أثناء المناقشات التي جرت مع اﻷمانة العامة.
    Actuellement, les discussions avec la Commission visent à exploiter le savoir-faire de l'ONUDC en matière d'identification et de recrutement d'experts et de configuration de modules de formation sur mesures afin de renforcer les institutions guatémaltèques et de promouvoir l'état de droit et la sécurité des citoyens. UN وتهدف المناقشات الجارية مع هذه اللجنة إلى الاستفادة من دراية المكتب في التعرف على خبراء وتعيينهم وفي تشكيل نمائط تدريب مصممة خصيصا لتعزيز مؤسسات غواتيمالا وتوطيد سيادة القانون وزيادة أمن المواطنين.
    Il a pour but de promouvoir les discussions avec l'ensemble des parties prenantes pour l'amélioration de la situation des personnes déplacées du Kosovo. UN وتهدف الهيئة إلى تشجيع المناقشة مع الجهات المعنية كافة بشأن سبل تحسين النتائج لصالح المشردين داخلياً من كوسوفو والنازحين داخلها.
    les discussions avec les partenaires sociaux comprennent l'égalité de rémunération entre genres. UN وتشمل المناقشات التي تجري مع الشركاء الاجتماعيين موضوع المساواة بين الجنسين في الأجر.
    - Le Groupe devra s'assurer que, dans les discussions avec les futures autorités élues sur la poursuite de la présence internationale en République démocratique du Congo, la protection des enfants reste bien en vue; UN - أشير إلى ضرورة أن يكفل الفريق العامل في المناقشات التي ستجري مع السلطات المزمع انتخابها بشأن مواصلة الوجود الدولي في البلد، إبقاء موضوع حماية الأطفال ضمن المواضيع ذات الأولوية؛
    Il recommande en outre à l'État partie de rouvrir les discussions avec les populations autochtones en vue d'examiner les amendements qui pourraient être apportés au Native Title Act et de trouver des solutions acceptables pour tous. UN كما توصي الدولة الطرف بإعادة فتح باب النقاش مع الشعوب الأصلية لمناقشة إمكانية إدخال تعديلات على قانون ملكية السكان الأصليين للأراضي وإيجاد حلول مقبولة للجميع.
    5. Le Groupe de travail a poursuivi les discussions avec Shift, notamment en ce qui concerne le projet commun des organisations Mazars et Shift sur l'élaboration de normes publiques internationales relatives aux informations que les entreprises doivent communiquer, conformément aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN 5- وواصل الفريق العامل مناقشاته مع مشروع Shift فيما يتعلق بالمشروع المشترك بين Shift/Mazars بشأن وضع مقاييس عامة وعالمية للإبلاغ للشركات وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    21. En ce qui concerne le développement économique, sa délégation reconnaît que les discussions avec le Fonds monétaire international s'inscrivent dans un processus complexe, mais elle espère qu'un accord avec le FMI pourra être conclu d'ici à 2012, ce qui permettrait à la Guinée de recevoir une aide budgétaire appréciable. UN 21 - فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، قال إن وفده، الذي يعترف بأن المناقشات التي أُجريت مع صندوق النقد الدولي كانت جزءاً من عملية معقدة، يأمل في التوصل إلى اتفاق مع الصندوق في عام 2012، لأن ذلك يتيح تقديم مساعدة لا بأس بها لميزانية غينيا.
    La nécessité de trouver des moyens de créer des revenus et de l'emploi faisait partie des sujets qui revenaient régulièrement dans les discussions avec les communautés locales et les responsables gouvernementaux. UN وشملت المواضيع المتكررة في المناقشات التي دارت مع المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين الحاجة إلى تحديد فرص العمل وتوليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus