"les discussions ont porté" - Traduction Français en Arabe

    • وركزت المناقشات
        
    • وتركزت المناقشات
        
    • تركزت المناقشات
        
    • وتركزت المناقشة
        
    • وركزت المناقشة
        
    • وتناولت المناقشات
        
    • ركزت المناقشات
        
    • ركزت المناقشة
        
    les discussions ont porté essentiellement sur les questions structurelles et politiques touchant le contrôle des conditions de détention. UN وركزت المناقشات على المسائل الهيكلية ومسائل السياسة العامة فيما يخص رصد الاحتجاز.
    les discussions ont porté sur des questions relatives à l'économie et à la sécurité. UN وركزت المناقشات على المسائل ذات الصلة بالميدانين الاقتصادي والأمني.
    les discussions ont porté sur le processus de paix, la situation en matière de sécurité au Darfour, les retours librement consentis et le relèvement rapide. UN وركزت المناقشات على عملية السلام، والحالة الأمنية في دارفور، والعائدين طوعا، والتعافي المبكر.
    les discussions ont porté essentiellement sur la création d'une commission chargée de cette question, la mise en place de mécanismes d'échange, la portée des restitutions et les types d'indemnisation. UN وتركزت المناقشات بشأن مسألة الملكية على إنشاء لجنة معنية بالملكية وآليات تبادلها، ونطاق إعادتها، وأصناف التعويض عنها.
    À la première réunion du Comité, qui s'est tenue à Francfort, les discussions ont porté sur le cadre et la structure du Plan d'action révisé, ainsi que sur son élaboration et sa teneur. UN وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها.
    les discussions ont porté sur le système de règlement des différends de l'OMC et la jurisprudence de l'Organe d'appel. UN وتركزت المناقشة على نظام تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية وعلى السوابق القضائية لدى هيئة الاستئناف.
    les discussions ont porté sur le rôle des juges dans le développement du droit, leur indépendance et la mesure dans laquelle ils doivent participer au débat public sur l'évolution des lois. UN وركزت المناقشة على دور القضاة في تطوير القانون وعلى استقلالهم، والى أي مدى ينبغي للقضاة أن يشاركوا في المناقشة العامة حول تطوير القانون.
    les discussions ont porté sur un certain nombre de questions liées à la préparation de l'examen, notamment à l'adoption d'un mandat détaillé. UN وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة.
    Pour chaque thème, les discussions ont porté sur la situation actuelle, les motivations, l'analyse, l'efficacité et les améliorations possibles à la lumière des meilleures pratiques identifiées. UN وفي كل موضوع، ركزت المناقشات على التقييم والأساس المنطقي والتحليل والفعالية والتحسينات الممكنة في ضوء الممارسات الفضلى المحددة.
    les discussions ont porté sur des questions transfrontières, notamment la sécurité régionale et la stabilité politique, et sur la protection des civils. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.
    les discussions ont porté sur les solutions institutionnelles aux problèmes soulevés par la mondialisation. UN وركزت المناقشات على الاستجابات المؤسسية لتحديات العولمة.
    les discussions ont porté essentiellement sur les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, la planification et la mise en œuvre en matière d'adaptation ainsi que la coopération régionale et internationale. UN وركزت المناقشات على عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيّف، وتخطيط وتنفيذ التكيّف، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    les discussions ont porté sur le mandat du Rapporteur spécial et certains sujets de préoccupations particuliers. UN وركزت المناقشات على ولاية المقرر الخاص وعلى بعض المسائل المواضيعية الـهامة.
    les discussions ont porté sur un certain nombre de questions, telles que les mesures d'adaptation et d'atténuation des effets, le développement durable et l'évaluation des progrès accomplis. UN وركزت المناقشات خلال اجتماعات المائدة المستديرة على طائفة من المواضيع، من قبيل التكيف مع أثر تغير المناخ والتخفيف من هذا الأثر، والتنمية المستدامة، والتكنولوجيا وتقييم التقدم المحرز.
    les discussions ont porté sur les manières de déterminer quels produits peuvent être admis et quels sont les indicateurs adéquats. UN وركزت المناقشات على طريقة تحديد المنتجات المستحقة لتلك المعاملة، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة.
    les discussions ont porté sur les éléments d'une feuille de route relative à la réaffectation de juges et de procureurs locaux au tribunal de Mitrovica. UN وتركزت المناقشات على تفاصيل خارطة طريق لإعادة إدخال القضاة والمدعين العامين المحليين إلى محكمة ميتروفيتسا.
    les discussions ont porté sur les modalités de la coopération dans les domaines de l'énergie et des communications, entre autres. UN وتركزت المناقشات على مسائل التعاون في مجالات مثل الطاقة والاتصالات.
    les discussions ont porté sur les moyens d'intensifier la coopération technique entre le Département des services d'appui et de gestion et l'OCI. UN وتركزت المناقشات على تعزيز التعاون التقني بين اﻹدارة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    1. les discussions ont porté sur la mondialisation, et plus particulièrement sur le système commercial multilatéral ainsi que, dans une moindre mesure, sur le système financier mondial. UN 1- تركزت المناقشات على عملية العولمة وكذلك، بشكل أكثر تحديداً، على النظام التجاري المتعدد الأطراف، كما تركزت بدرجة أقل، على النظام المالي العالمي.
    les discussions ont porté sur la mondialisation, et plus particulièrement sur le système commercial multilatéral ainsi que, dans une moindre mesure, sur le système financier mondial. UN 1- تركزت المناقشات على عملية العولمة وكذلك، بشكل أكثر تحديداً، على النظام التجاري المتعدد الأطراف، كما تركزت بدرجة أقل، على النظام المالي العالمي.
    les discussions ont porté sur la structure et le mandat du HCR et sur le droit des réfugiés. UN وتركزت المناقشة على هيكل المفوضية وولايتها وعلى قانون اللاجئين.
    les discussions ont porté sur ce que la Bosnie-Herzégovine pouvait faire pour soutenir les travaux de l'Équipe spéciale et le Ministre l'a assuré de sa coopération. UN وركزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للبوسنة والهرسك أن تدعم عمل الفرقة، وأكد الوزير كولاك للسيد وليامسون تعاونه في هذا الصدد.
    les discussions ont porté sur les cadres juridiques et les mécanismes d'application concernant les utilisations nouvelles émergentes et les activités expérimentales dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 82 - وتناولت المناقشات الإطار القانوني ذا الصلة وآليات الإنفاذ المتعلقة بأوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق.
    les discussions ont porté plus particulièrement sur le lancement de l'Initiative spéciale des Nations Unies en faveur de l'Afrique, le Rapport sur le développement humain de 1996 et la Décennie pour l'élimination de la pauvreté. UN وقد ركزت المناقشات على بدء مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، وتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦، وعقد القضاء على الفقر.
    Par ailleurs, les discussions ont porté sur la question des systèmes de défense aérienne portatifs et la nécessité d'une plus grande transparence dans les transferts internationaux de systèmes de cette nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت المناقشة على مسألة أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، والرغبة في زيادة الشفافية في النقل الدولي لتلك الأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus