Parmi elles, 20 % l'étaient par des médecins privés et 80 % l'étaient dans les dispensaires de soins maternels et infantiles. | UN | ويقوم أطباء خاصون بمراقبة ٢٠ في المائة منهن، بينما تخضع ٨٠ في المائة منهن للمتابعة عن طريق عيادات اﻷم والطفل. |
Amélioration de la prise en charge du diabète dans les dispensaires de l'UNRWA (Gaza et Cisjordanie) | UN | تحسين إدارة مرض السكر في عيادات الأونروا في غزة والضفة الغربية |
Traitement quotidien des enfants malades dans les dispensaires de l'UNRWA; | UN | :: العلاج اليومي للأطفال المرضى في عيادات الأونروا؛ |
Des services spécialisés sont offerts dans les dispensaires de l'Office aux personnes ayant des besoins particuliers (les infirmes, par exemple). | UN | كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
Des services spécialisés sont offerts dans les dispensaires de l'Office aux personnes ayant des besoins particuliers (les infirmes, par exemple). | UN | ويستفيد ذوو الاحتياجات الخاصة الأخرى أيضا، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة المقدمة في المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
Les femmes doivent donc payer elles-mêmes les services qui leur sont fournis dans les dispensaires de soins maternels et infantiles. | UN | وبالتالي، على النساء أن يدفعن أجرا مقابل الحصول على الخدمات في عيادات اﻷم والطفل. |
les dispensaires de planification de la famille de la Confédération fournissent des services et un enseignement dans six provinces. | UN | وتقدم عيادات تنظيم اﻷسرة التابعة للاتحاد خدمات وتعليما في تنظيم اﻷسرة في ٦ محافظات. |
Elles sont distribuées dans les dispensaires de soins anténatals, de vaccination de routine et spéciales et les centres de proximité. | UN | ويتم توزيع هذه الناموسيات عن طريق عيادات الرعاية في فترة ما قبل الولادة وعيادات التحصين الروتيني والخاص ومراكز التوعية. |
Le soutien médical est également opérationnel et les dispensaires de la Mission sont ouverts dans les cinq bureaux régionaux. | UN | واكتملت ترتيبات الدعم الطبي، بتشغيل عيادات البعثة في جميع المواقع الرئيسية الخمسة. |
les dispensaires de niveau I étaient pleinement opérationnels à l'exception de 2 dispensaires pour lesquels la mise en place des installations avait enregistré des retards. | UN | عيادات من المستوى الأول جاهزة للعمل على أكمل وجه باستثناء اثنتين غير جاهزتين تماما بسبب التأخر في تشييد المرافق الطبية. |
Le programme sanitaire de l'Office au Liban emploie actuellement près de 500 personnes, dont 35 médecins, 104 infirmiers et 11 dentistes. En 1992, les dispensaires de l'Office qui se trouvent au Liban ont accueilli 700 000 patients. | UN | ويعمل حاليا في برنامج الوكالة الصحي في لبنان ٥٠٠ موظف تقريبا، منهم ٣٥ طبيبا و ١٠٤ ممرضات و ١١ طبيب أسنان وسجلت عيادات الوكالة في لبنان ما لا يقل عن ٠٠٠ ٧٠٠ زيارة مرضية خلال عام ١٩٧٢. |
Les prestations médicales relatives à la période de grossesse sont versées au titre du programme normal d'assurance maladie, tandis que les dispensaires de soins antérieurs et postérieurs à la naissance fonctionnent sous la responsabilité de la Commission de la santé publique. | UN | وتغطى الاستحقاقات الطبية أثناء فترة الولادة بمقتضى مخطط التأمين الصحي العادي، بينما تتولى لجنة الصحة العامة تشغيل عيادات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها. |
L'Office a toutefois noté une aggravation de la détresse socio-économique dans la population réfugiée, dont témoigne l'augmentation de la demande d'assistance en raison d'un dénuement extrême et de la demande de soins médicaux dans les dispensaires de l'UNRWA. | UN | إلاﱠ أنﱠ الوكالة لاحظت ارتفاعاً في حدة الضائقة الاجتماعية والاقتصادية بين اللاجئين، من خلال تزايد الطلب على مساعدات برنامج العسر الشديد وعلى الرعاية الطبية في عيادات اﻷونروا. |
Plus de 205 000 enfants de moins de 3 ans, 73 000 femmes enceintes et 31 000 femmes ayant accepté la planification familiale reçoivent des soins de santé dans les dispensaires de santé maternelle et infantile et de planification familiale. | UN | فقد تلقﱠى الرعاية الصحية في عيادات اﻷونروا لصحة اﻷم والطفل وتنظيـم اﻷسـرة أكثـر مـن ٠٠٠ ٢٠٥ طفل دون الثالثة من العمر، و ٠٠٠ ٧٣ امرأة حامل، و ٠٠٠ ٣١ متقبﱢلة لخدمات تنظيم اﻷسرة. |
Dans les dispensaires de l'Office situés en Jordanie, la moyenne quotidienne de 107 consultations médicales par jour a continué d'atteindre un niveau record pour les cinq zones d'opérations, et a eu des répercussions sur la qualité des soins. | UN | والمعدل اليومي من الاستشارات الطبية في عيادات الوكالة في اﻷردن، والبالغ عددها ١٠٧ زيارات مرضى للطبيب الواحد، بقي المعدل اﻷعلى في أي إقليم، مما يترك آثاره على نوعية الرعاية. |
Le régime d'assurance maladie, les dispensaires de l'assurance maladie et la fédération générale des organisations de la société civile qui travaillent dans ce domaine, participent aux caravanes médicales organisées par le Ministère de la santé et de la population à l'intention des handicapés. | UN | كما يشارك التأمين الصحي في القوافل الطبية التي نظمتها وزارة الصحة والسكان لذوي الإعاقات بمشاركة عيادات التأمين الصحي والاتحاد العام للجمعيات الأهلية العاملة في هذه المجالات. |
Les mesures de lutte contre les épidémies mises en place par les dispensaires de dermatologie et de vénérologie et les antennes régionales des centres de soins préventifs et curatifs ont permis d'améliorer considérablement la détection des maladies vénériennes. | UN | وأدت تدابير مراقبة الأوبئة التي نفذتها عيادات الأمراض الجلدية والتناسلية والأفرع الإقليمية التابعة لشبكات الوقاية والعلاج إلى حدوث تحسن كبير في الكشف عن الأمراض التناسلية. |
Dans la bande de Gaza, pendant la période examinée, 10 332 femmes de plus ont accepté la planification familiale et 6 027 femmes ont eu accès à des soins préconceptionnels dans les dispensaires de l'UNRWA. | UN | وفي قطاع غزة، كان هناك، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 332 10 متلقيا جديدا لخدمات تنظيم الأسرة و 027 6 امرأة حصلت على الرعاية السابقة للحمل في عيادات الأونروا. |
On prévoit que le nombre des prestataires augmentera de 3 % par an pour atteindre 2,9 millions à la fin de l'exercice biennal et que le nombre des consultations assurées dans les dispensaires de l'Office passera de 4,2 millions par an à 5,5 millions par an; | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد اللاجئين المستحقين للمعالجة بنسبة ٣ في المائة سنويا ليصل إلى حوالي ٩,٢ من الملايين في نهاية فترة السنتين، وأن يزيد عدد زيارات المرضى إلى المراكز الصحية التابعة لﻷونروا من ٢,٤ ملايين سنويا في الوقت الحالي إلى ٥,٥ ملايين سنويا في نهاية فترة السنتين؛ |
Beaucoup de femmes enceintes ne sont pas arrivées à temps dans les dispensaires de l'UNRWA en raison des restrictions imposées à la circulation15. | UN | ولم يتمكن العديد من النساء الحوامل من الوصول إلى المراكز الصحية التابعة للأونروا في الوقت المناسب بسبب القيود المفروضة على التنقل(15). |