"les dispositifs de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • آليات التنسيق
        
    • ترتيبات التنسيق
        
    • لترتيبات التنسيق
        
    les dispositifs de coordination doivent être renforcés par des ressources adéquates et avoir des responsabilités claires pour mettre effectivement en œuvre ces politiques. UN وينبغي دعم آليات التنسيق بالموارد وتحديد مسؤوليات واضحة لها لكي يتسنى تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال.
    Il y a peut-être lieu de réviser les dispositifs de coordination existants ainsi que les critères de sélection des agents d'exécution. UN وربما تتطلب هذه الصعوبات إعادة النظر في آليات التنسيق القائمة واستعراض المعايير التي يتم بموجبها اختيار الوكالات المنفذة.
    Un mécanisme de partage de l'information entre les dispositifs de coordination dans les pays voisins sera également mis en place. UN وسوف تنشأ أيضا آلية لتبادل المعلومات بين آليات التنسيق في البلدان المجاورة.
    Il pourrait être utile que les dispositifs de coordination déjà en place dans la plupart des pays fonctionnent en synergie pour constituer en quelque sorte un comité préparatoire national aux fins du processus d'examen décennal. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد تحويل ترتيبات التنسيق الموجودة بالفعل في غالبية البلدان إلى لجنة تحضيرية وطنية من نوع ما من أجل عملية الاستعراض العشري.
    52. Pour améliorer l'efficacité, il peut également s'avérer utile d'examiner les dispositifs de coordination interorganisations du CAC et de se pencher sur le processus de planification des programmes. UN ٥٢ - وسعيا لتحسين الفعالية، فقد يتضح أيضا أن من المفيد النظر في ترتيبات التنسيق فيما بين المنظمات التابعة للجنة اﻹدارة والتنسيق والانكباب على عملية تخطيط البرامج.
    v) Missions humanitaires : évaluations humanitaires et élaboration de stratégies pour examiner les besoins humanitaires et concevoir des stratégies d'intervention appropriées; évaluations interorganisations et élaboration de stratégies pour examiner les dispositifs de coordination sur le terrain; UN ' 5` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة؛ بعثات للتقييم وبناء استراتيجيات مشتركة بين الوكالات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية ؛
    Les objectifs, les résultats et la fréquence de ces réunions varient sensiblement suivant les dispositifs de coordination, les priorités et les progrès réalisés. UN وقد اختلفت أهداف تلك الاجتماعات ونتائجها ووتائرها اختلافاً كبيراً تبعاً لترتيبات التنسيق والأولويات المعينة والتقدم المحرز.
    :: les dispositifs de coordination seront consolidés en accord avec les conclusions énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur le relèvement rapide. UN :: يتعين تعزيز آليات التنسيق بما يتفق مع استنتاجات تقرير الأمين العام بشأن الإنعاش المبكر
    Les participants ont estimé que, malgré un certain degré de coordination, leurs efforts collectifs n’étaient pas cohérents et que les dispositifs de coordination existants n’étaient pas efficaces. UN واعتبر المشاركون في الاجتماع أن جهودها الجماعية، رغم بعض التنسيق، ليست في مجملها متسقة وأن آليات التنسيق الموجودة ليست فعالة.
    les dispositifs de coordination doivent continuer à être renforcés. UN وينبغي مواصلة تعزيز آليات التنسيق.
    les dispositifs de coordination interorganisations en vigueur sont soumis à rude épreuve par le grand nombre et la diversité des organismes internationaux y recourant et les organisations non basées sur le territoire palestinien ont un moindre accès aux mécanismes de coordination de terrain. UN أما ترتيبات التنسيق القائمة بين الوكالات فيثقل كاهلها تعدد وتنوع الوكالات الدولية التي تستعين بخدماتها، كما أن المنظمات التي تمارس نشاطها من خارج اﻷراضي الفلسطينية أقل قدرة على الاستفادة من آليات التنسيق الميداني.
    Pour examiner les plans nationaux et régionaux de mise en œuvre, les dispositifs de coordination régionale voudront peut-être créer des groupes consultatifs analogues, pour partager l'information sur l'élaboration et l'exécution de la stratégie de mise en œuvre du SCN à l'échelon régional. G. Stratégie de financement UN ولغرض استعراض الخطط الوطنية والإقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية، قد تود آليات التنسيق الإقليمية أن تنشئ مثل هذه الأفرقة الاستشارية من أجل تبادل المعلومات بشأن إعداد استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية وتنفيذها على الصعيد الإقليمي.
    Sur la recommandation de la mission, et en consultation avec mon Représentant spécial, les dispositifs de coordination interne de l'équipe de pays seront renforcés pour mieux aider mon Représentant, en collaboration avec le Groupe de la coordination de la MINUNEP, à s'acquitter de la responsabilité qui lui revient de coordonner l'appui des organismes des Nations Unies au processus de paix. UN وبناء على توصية من تلك البعثة، وبالتشاور مع ممثلي الخاص، سيجري تعزيز آليات التنسيق الداخلية التابعة للفريق القطري كي تشارك بصورة أفضل مع وحدة التنسيق التابعة للبعثة في دعم المسؤولية المنوطة بممثلي الخاص فيما يتعلق بتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة لعملية السلام.
    Troisièmement, pour continuer à progresser, les entités du système devraient approfondir leur collaboration en vue d'une plus grande cohérence opérationnelle dans leurs différents programmes à l'appui du NEPAD, en utilisant les dispositifs de coordination existants au niveau régional. UN ثالثاً، إذا كان يتعين إحراز المزيد من التقدم، ينبغي أن تعمق كيانات الأمم المتحدة التعاون فيما بينها من أجل تحقيق المزيد من التماسك التنفيذي لمختلف برامجها دعماً لنيباد باستخدام آليات التنسيق القائمة على الصعيد الإقليمي.
    Au cours de l'année écoulée, il a par ailleurs été fait pour la première fois appel aux intérêts produits par le Fonds pour appuyer les dispositifs de coordination urgente sur le terrain, en établissant le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda à Kigali. UN غير أن التأخير في سداد المدفوعات للصندوق أبطل جدواه في عدد من المناسبات. وقد شهدت السنة الماضية أيضا أول استخدام للفائدة المتحققة للصندوق في دعم ترتيبات التنسيق العاجلة في الميدان، مع إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا بكيغالي.
    Enfin, le Secrétaire déclare qu'en général le HCR a pu apprécier la valeur des efforts de coordination dans la région des Grands Lacs mais estime qu'il convient de maintenir une flexibilité dans les dispositifs de coordination appliqués à différents types de situations. UN وفي تعليق ختامي، ذكر اﻷمين أن المفوضية قد وجدت بصفة عامة جدوى في جهود التنسيق المبذولة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ولكنها تعتقد أن هناك حاجة للمحافظة على المرونة في ترتيبات التنسيق المطبقة على مختلف أنواع الحالات.
    Le PNUD s'emploie, en collaboration étroite avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à examiner les dispositifs de coordination conçus pour assurer une transition sans heurt vers les activités de développement. UN 29 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة وثيقة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لاستعراض ترتيبات التنسيق وكفالة الانتقال السلس إلى التنمية.
    b) Un consultant (P-5) spécialisé dans les dispositifs de coordination (3 semaines x 3 pays, 41 000 dollars); UN (ب) خبير استشاري (ف-5) في مجال ترتيبات التنسيق المؤسسي (3 أسابيع x 3 بلدان، 000 41 دولار)؛
    iv) Missions humanitaires : missions d'évaluation humanitaire et de renforcement stratégique visant à examiner les besoins humanitaires et à concevoir des stratégies d'intervention; missions interinstitutions d'évaluation et de renforcement stratégique visant à examiner les dispositifs de coordination sur le terrain; UN ' 4` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة؛ وبعثات مشتركة بين الوكالات للتقييم وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية؛
    Si cette initiative a permis de clarifier davantage les dispositifs de coordination dans ces domaines opérationnels spécifiques, il règne toujours une confusion et une incohérence générales résultant des mandats, en particulier en ce qui concerne l'aide et la protection à offrir aux personnes déplacées au niveau des pays. UN وعلى الرغم مما وفرته هذه المبادرة من وضوح أكبر لترتيبات التنسيق في هذه المجالات التنفيذية المحددة، فلا تزال هناك حالة من التشوش العام وعدم الاتساق ناجمة عن الولايات، وبخاصة ما يتعلق منها بتقديم المساعدة والحماية للمشردين داخليا على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus