De même, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été concrétisées par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
En outre, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été respectées par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
L'Équateur estime que la tâche à accomplir se situe au niveau du désarmement nucléaire, dans la mesure où les dispositions de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont, 40 ans après l'entrée en vigueur de cet instrument, toujours pas été mises en œuvre. | UN | وتعتقد إكوادور أن نزع السلاح النووي لا تزال مهمة لم تُنجز بعد، فبعد مرور أكثر من 40 عاماً على دخول أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، فإنها لم تنفَّذ حتى الآن. |
31. Les États parties notent avec regret que, malgré la conclusion d'accords de portée limitée, les dispositions de l'article VI et les neuvième, dixième, onzième et douzième alinéas du Préambule du Traité n'ont toujours pas été pleinement appliqués. | UN | ١٣ - تلاحظ الدول الأطراف مع الأسف أنه منذ بدء نفاذ المعاهدة، وعلى الرغم من عقد اتفاقات محدودة، لم يتم الوفاء بأحكام المادة السادسة من المعاهدة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجتها. |
20. Les Etats parties notent avec regret que, malgré la conclusion d'accords de portée limitée, les dispositions de l'article VI et les neuvième, dixième, onzième et douzième alinéas du préambule du Traité n'ont toujours pas été pleinement appliqués. | UN | ٠٢- تلاحظ الدول اﻷطراف مع اﻷسف أنه منذ بدء نفاذ المعاهدة، وعلى الرغم من عقد اتفاقات محدودة، لم يتم الوفاء بأحكام المادة السادسة من المعاهدة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجتها. |
26. La Conférence note que les dispositions de l'article VI n'ont pas été invoquées. | UN | 26-يلاحظ المؤتمر أنه لم يتم التذرع بأحكام هذه المادة. |
Nous soulignons qu'il est urgent de respecter pleinement les dispositions de l'article VI du TNP. | UN | ونؤكد على إلحاح الامتثال الكامل لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
92. Nous encourageons et saluons aussi les progrès d'ensemble dans la voie du désarmement général et complet, désarmement que prévoient les dispositions de l'article VI du Traité sur la non-prolifération et dont sont solidairement responsables tous les États parties au Traité. | UN | ٢٩ - ونحن نرحب أيضا بالتقدم الشامل نحو نزع السلاح العام والكامل، ونشجعه، وفقاً لما نصت عليه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، والذي تتحمل مسؤوليته جميع الدول الأطراف. |
Malgré les dispositions de l'article VI du Traité, les négociations sur des mesures efficaces pour la cessation de la course aux armements nucléaires ou pour un traité sur le désarmement général et complet n'ont même pas eu lieu. | UN | ورغم ما تقضي به أحكام المادة السادسة من المعاهدة، لم يجرْ حتى الآن ولو مجرد عقد مفاوضات لاتخاذ تدابير فعالة لوقف سباق التسلح النووي أو وضع معاهدة لنزع السلاح العام والكامل. |
24. Les États Parties notent avec regret qu'en dépit de la conclusion d'accords limités, les dispositions de l'article VI et des neuvième au douzième alinéas du préambule du Traité ne sont toujours pas appliquées depuis l'entrée en vigueur de celui-ci. | UN | 24 - تحيط الدول الأطراف علما مع الأسف بأنه رغم إبرام اتفاقات محدودة، فإن أحكام المادة السادسة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ. |
3. [La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. | UN | ٣ - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
3 bis. [La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. | UN | ٣ مكررة - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
2. La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des alinéas huitième à douzième du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. | UN | ٢ - ويلاحظ المؤتمر، مع اﻷسف، أن أحكام المادة السادسة والفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ بدء سريان المعاهدة. |
3. [La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. | UN | ٣ - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
3 bis. [La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. | UN | ٣ مكررة - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Les États parties déplorent que, malgré la conclusion d'accords limités, les dispositions de l'article VI et des neuvième au douzième alinéas du préambule du Traité ne soient toujours pas appliquées depuis son entrée en vigueur. | UN | 26 - تحيط الدول الأطراف علما مع الأسف بأنه رغم إبرام اتفاقات محدودة، فإن أحكام المادة السادسة والفقرات من التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ. |
Les États parties déplorent que, malgré la conclusion d'accords limités, les dispositions de l'article VI et des neuvième au douzième alinéas du préambule du Traité ne soient toujours pas appliquées depuis son entrée en vigueur. | UN | 26 - تحيط الدول الأطراف علما مع الأسف بأنه رغم إبرام اتفاقات محدودة، فإن أحكام المادة السادسة والفقرات من التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ. |
La Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité a recommandé un certain nombre de mesures concrètes pour appliquer les dispositions de l'article VI du Traité ainsi que le paragraphe 3 et l'alinéa c) du paragraphe 4 de la décision intitulée < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire > > de 1995. | UN | وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بعدد من الخطوات العملية لتنفيذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة والفقرتين 3 و 4 (ج) من قرار عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
M. Mostovets (Fédération de Russie) estime que le résumé est d'une manière générale équilibré et objectif mais regrette qu'il critique les cinq puissances nucléaires pour n'avoir pas respecté les dispositions de l'article VI du Traité. | UN | 40 - السيد موستوفتس (الاتحاد الروسي): لاحظ أن الموجز الوقائعي يمتاز بالتوازن والموضوعية بوجه عام، معبرا عن استيائه من انتقاد القوى النووية الخمسة جميعها لعدم الالتزام بأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة. |
27. La Conférence note que les dispositions de l'article VI n'ont pas été invoquées. | UN | 27- يلاحظ المؤتمر أنه لم يتم التذرع بأحكام هذه المادة. |
Ils n'ont pas complètement respecté les dispositions de l'article VI du Traité ni les principes et objectifs convenus à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
9. Nous encourageons et saluons aussi les progrès d'ensemble dans la voie du désarmement général et complet, désarmement que prévoient les dispositions de l'article VI du TNP et dont sont solidairement responsables tous les Etats parties au Traité. | UN | ٩- ونحن نرحب أيضا بالتقدم الشامل نحو نزع السلاح العام والكامل، ونشجعه، وفقاً لما نصت عليه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، والذي تتحمل مسؤوليته جميع الدول اﻷطراف. |