"les dispositions de la convention internationale" - Traduction Français en Arabe

    • أحكام الاتفاقية الدولية
        
    • بأحكام الاتفاقية الدولية
        
    • تطبيق الاتفاقية الدولية
        
    De même, ils doivent sensibiliser leur opinion publique sur ce problème et vulgariser par tous les moyens les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ويجب توعية الرأي العام بالمشكلة ونشر أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أوسع نطاق ممكن.
    En ce qui concerne la coopération internationale dans ce domaine, elle a relevé que les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient applicables aux groupes prêchant la haine qui utilisent l'Internet pour diffuser leur propagande. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها.
    Il affirme avoir été victime de discrimination raciale de la part de l'Australie, bien qu'il n'invoque pas les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل استراليا بالرغم من أنه لم يستند إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    À cet égard, le Rapporteur spécial engage aussi l'État à prendre les mesures nécessaires pour aligner pleinement la législation nationale sur les dispositions de la Convention internationale et à présenter son rapport initial à l'organe conventionnel compétent. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص أيضاً الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل مطابقة القوانين الوطنية تماماً مع أحكام الاتفاقية الدولية وتقديم تقرير أولي إلى هيئة المعاهدة المختصة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 26 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Toutes les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille s'appliquent également aux enfants travailleurs migrants même si la Convention ne mentionne pas explicitement la situation des enfants qui migrent seuls à la recherche d'un travail. UN وتنطبق جميع أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أيضاً على الأطفال المهاجرين العمال، رغم أن الاتفاقية لا تشير صراحة إلى حالة الأطفال الذين يهاجرون لوحدهم للعمل.
    Se fondant sur les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a pour but l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    Se fondant sur les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a pour but l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    La Rapporteure spéciale a fait un exposé sur les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et son utilité vu la vulnérabilité dans laquelle se trouvent de nombreux migrants; UN وقدمت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع إحاطة للمشاركين عن أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأهميتها في مواجهة جوانب الضعف التي يعاني منها الكثير من المهاجرين؛
    Le Gouvernement a également fait état d'un Proyecto de Ley de Migración y Extranjería (projet de loi relatif aux migrations et aux étrangers) qui intégrerait les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qu'il a récemment ratifiée. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى مشروع القانون المعني بالمهاجرين والأجانب الذي سيراعي أحكام الاتفاقية الدولية التي تم التصديق عليها مؤخرا والمتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale s'appliquent aussi particulièrement dans ce contexte. UN 77 - وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أيضا أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Se fondant sur les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a pour but l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    Se fondant sur les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a pour but l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantissent également la protection des personnes appartenant à des minorités. UN كما توفر أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الحماية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    Se fondant sur les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a pour but l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    Conformément à la tradition moniste du pays, les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient considérées comme la loi-cadre et le Tribunal fédéral les avait appliquées dans ses décisions. UN وتماشياً مع التقليد القانوني الأحادي للبلد، فقد اعتبرت أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بمثابة قانون إطاري في البلد وقد استخدمتها المحكمة الاتحادية في أحكام سابقة نطقت بها.
    Il se félicite de l’indication donnée par l’État partie selon laquelle les dispositions de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de même que d’autres traités internationaux, ont valeur constitutionnelle dans la législation nationale et peuvent être directement invoqués devant les tribunaux. UN وترحب اللجنـة بالمعلومـات التـي ساقتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من المعاهدات الدولية، لها مكانة دستورية في القانون الداخلي ويجوز الاحتجاج بها في المحاكم مباشرة.
    L'année 1995 marque un tournant important dans les efforts menés pour lutter contre le racisme, car elle voit célébrer le vingtième anniversaire de la législation fédérale antidiscriminatoire, la loi contre la discrimination raciale de 1975, en vertu de laquelle s'appliquent en Australie les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقد كان عام ١٩٩٥ من المعالم البارزة في الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية، نظرا للاحتفال بالذكرى العشرين للتشريع الاتحادي لمكافحة التمييز، وقانون مكافحة التمييز العنصري لعام ١٩٧٥، الذي طبقت بموجبه في استراليا أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il a recommandé à l'État partie d'appliquer les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأوصت اللجنة الدولة بتنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(111).
    Conçu sous forme de règlement, ce texte est en conformité avec les dispositions de la Convention internationale relative à la protection physique des matières nucléaires. UN فهذا النص الذي صيغ في شكل نظام يتقيد بأحكام الاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية.
    La Nouvelle-Zélande s'attache actuellement à intégrer dans sa législation les dispositions de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 10 - وأضافت قائلة إن نيوزيلندا بصدد اعتماد تشريع من أجل تطبيق الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus