"les dispositions de la décision" - Traduction Français en Arabe

    • أحكام المقرر
        
    • أحكام مقرر
        
    • لنتائج المقرر
        
    • أحكام القرار
        
    • الأحكام الواردة في المقرر
        
    • ﻷحكام المقرر
        
    • بأحكام مقرر
        
    • أجزاء المقرر
        
    • أحكام مقررات
        
    • لبنود المقرر
        
    • الأحكام الواردة في القرار
        
    Décide que les dispositions de la décision 218 s'appliquent aux réclamations des huit détenus décédés saoudiens et d'un détenu décédé iranien. UN يقرر أن أحكام المقرر 218 تنطبق على مطالبات الأسر السعودية لثمانية محتجزين متوفين وعلى مطالبة أسرة إيرانية لمحتجز واحد متوفى.
    562. Le Comité a d'abord pris en considération les dispositions de la décision no 16 du Conseil d'administration qui concernent les intérêts sur les indemnités accordées par la Commission, aux paragraphes 98 à 102 du premier rapport < < F3 > > . UN 562- ونظر الفريق، أوّلا في الفقرات 98 إلى 102 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو -3 " في أحكام المقرر 16 لمجلس الإدارة الذي يتطرق لمسألة الفائدة على مبالغ التعويض التي تقررها اللجنة.
    Réaffirme les dispositions de la décision RC-1/6 s'agissant de la durée et des termes du mandat des experts; UN 3 - يعيد تأكيد أحكام مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 بشأن فترة عضوية الخبراء وشروط خدمتهم؛
    L’attention de la documentation est appelée sur les dispositions de la décision 34/401 de l’Assemblée générale concernant les interventions dans l’exercice du droit de réponse et sur les motions d’ordre. UN ووجه انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ المتعلق بالتدخلات لممارسة حق الرد والنقاط النظامية.
    3. Rappelle la décision prise au Sommet mondial pour le développement durable d'appliquer pleinement les dispositions de la décision 1 sur la gestion internationale de l'environnement, adoptée par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa septième session extraordinaire; UN 3 - تشير إلى المقرر الذي أُتخذ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتنفيذ الكامل لنتائج المقرر 1 بشأن الإدارة البيئية الدولية الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية السابعة؛
    Un règlement d'application directe et immédiate sera adopté après l'été 2010 pour traduire les dispositions de la décision 413. UN وعقب انتهاء صيف 2010، سيجري اعتماد لائحة تنص على التنفيذ المباشر والفوري بغية تطبيق أحكام القرار 413.
    Rappelant les dispositions de la décision 2/CP.7 relatives à la définition des besoins en matière de renforcement des capacités, UN وإذ يشير إلى الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-7 فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات لبناء القدرات،
    15. La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les dispositions de la décision 96/45 du Conseil d'administration relative à la documentation avaient été presque intégralement appliquées. UN ١٥ - فيما يتعلق بتنفيذ مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٤٥ بشأن الوثائق، أبلغت أمينة المجلس التنفيذي المجلس بأنه قد جرى الامتثال بالكامل تقريبا ﻷحكام المقرر.
    3. Réaffirme les dispositions de la décision INC-6/2 relatives au mandat des experts. UN 3- تؤكد من جديد أحكام المقرر 6/2 فيما يتعلق بمدة وشروط خدمة الخبراء.
    Réaffirme les dispositions de la décision RC-1/6 pour ce qui est de la durée et de la teneur du mandat des experts; UN 2- يؤكد مجددا على أحكام المقرر: اتفاقية روتردام 1/6 بشأن مدة وشروط خدمة الخبراء؛
    Aujourd'hui, ce n'est que la deuxième fois que la Commission entreprend de mettre en œuvre toutes les dispositions de la décision 52/492. UN وبينما نجتمع هنا، تبدأ الهيئة للمرة الثانية فقط تنفيذ جميع أحكام المقرر 52/492.
    La Commission a donc été informée que le Secrétariat examinera les dispositions de la décision et portera ses conclusions, notamment quant aux crédits supplémentaires éventuellement nécessaires, à l'attention du Conseil économique et social, lorsqu'il examinera le rapport de la Commission. UN وبناء على ذلك أبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة ستقوم باستعراض أحكام المقرر وستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى نظره في تقرير اللجنة بنتيجة الاستعراض، بما في ذلك أي احتياجات إضافية.
    les dispositions de la décision 4/CP.13 appellent l'adoption d'un instrument juridique cohérent et détaillé qui régisse le transfert et la mise au point de technologies au titre de la Convention. UN وتقتضي أحكام المقرر 4/م أ-13 وجود أداة قانونية متسقة وشاملة لتناول مسألة نقل وتطوير التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.
    Selon les dispositions de la décision IV/24, les importations et exportations de substances réglementées recyclées ou usagées ne devaient pas être comptabilisées dans la consommation. UN وبموجب أحكام المقرر 4/24، فإن استيراد أو تصدير مواد خاضعة للرقابة معاد تدويرها ومستعملة لا يتم حسابه قبالة الاستهلاك.
    L'attention de la Commission est appelée sur les dispositions de la décision 34/401 de l'Assemblée générale concernant les interventions dans l'exercice du droit de réponse et les présentations de motions d'ordre. UN ووجه انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة 34/401 المتعلق بالبيانات المدلى بها في ممارسة حق الرد وفي نقاط النظام.
    L’attention de la Commission est appelée sur les dispositions de la décision 34/401 de l’Assemblée générale concernant les interventions dans l’exercice du droit de réponse et sur les motions d’ordre. UN ووجه انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ بشأن التدخل ممارسة لحق الرد وﻹثارة النقاط النظامية.
    Réaffirme les dispositions de la décision RC-1/6 s'agissant de la durée et des termes du mandat des experts; UN 3 - يعيد التأكيد على أحكام مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 بشأن فترة عضوية الخبراء وشروط خدمتهم؛
    3. Rappelle la décision prise au Sommet mondial pour le développement durable d'appliquer pleinement les dispositions de la décision 1 sur la gestion internationale de l'environnement, adoptée par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa septième session extraordinaire; UN 3 - تشير إلى المقرر الذي اتُخذ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتنفيذ الكامل لنتائج المقرر 1 بشأن الإدارة البيئية الدولية الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية السابعة؛
    Ce synopsis est en accord avec les dispositions de la décision No 1 sur les principes et objectifs adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN إن هذه الخلاصة تأتي متوافقة مع أحكام القرار رقم ١ الخاص " بالمبادئ واﻷهداف " لمؤتمر مراجعة ومد معاهدة منع الانتشار النووي لعام ٥٩٩١.
    Les modifications ne changeaient en rien les dispositions de la décision 2/CP.17 et ne nécessitaient donc pas d'être approuvées par la Conférence des Parties. UN ولا تغير التعديلات أياً من الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-17، ولذلك فإنها لا تتطلب موافقة مؤتمر الأطراف عليها.
    8. Vu le grand nombre de réclamations de la catégorie " C " soumises à la Commission, les dispositions de la décision 1 ont eu des répercussions non négligeables sur la mise au point d'un système de traitement des réclamations. UN ٨ - نظرا لكبر عدد المطالبات من الفئة " جيم " المقدمة إلى اللجنة، فقد كان ﻷحكام المقرر ١ تأثير هام على تطوير نظام لمعالجة المطالبات.
    Je voudrais auparavant rappeler aux membres les dispositions de la décision 34/401 de l'Assemblée générale relative à la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale. UN وأود أولا أن أذكــر اﻷعضاء بأحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ بشأن ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à donner des indications sur les moyens de renforcer le processus d'examen des informations figurant dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, en prenant en considération les dispositions de la décision 2/CP.17 relatives aux rapports biennaux actualisés et aux consultations et analyses internationales. UN 14- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى تقديم إرشادات بشأن كيفية مواصلة تطوير عملية النظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، مع مراعاة أجزاء المقرر 2/م أ-17 التي تتناول التقارير المحدّثة لفترة السنتين وعملية المشاورات والتحليلات الدولية.
    les dispositions de la décision du Conseil d'administration et de l'Assemblée générale avaient été incluses dans ledit Règlement. UN وبموجب هذه التعديلات أدمجت اﻵن أحكام مقررات المجلس التنفيذي ومجلس اﻹدارة والجمعية العامة.
    Mettre en place des systèmes de contre-vérification de toutes les données sur les exportations et les importations, par pays et par expédition - ce qui revient, dans les faits, à appliquer pleinement les dispositions de la décision IX/8 (section 6.3.3.) UN ● وضع نظم للتدقيق الإسنادي في جميع بيانات الصادرات والواردات لكل بلد ولكل شحنة - القيام بفعالية بالتنفيذ التام لبنود المقرر 9/8. (الفرع 6-3-3)
    Le document de travail, qui n'est pas censé être exhaustif, réaffirme les dispositions de la décision sur la consolidation du processus d'examen du Traité adoptées à l'occasion de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وتعيد ورقة العمل، التي لا تهدف أن تكون مستفيضة، تأكيد الأحكام الواردة في القرار المتعلق بتعزيز العملية الاستعراضية للمعاهدة، المعتمد في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus