Position du CICR : chaque partie à un conflit est tenue d'appliquer les dispositions des articles 1er et 2 du protocole facultatif. | UN | موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري. |
Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. | UN | وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
Par ailleurs, il n'a pas fait les déclarations aux termes desquelles il aurait accepté les dispositions des articles 21 et 22 de la Convention. | UN | كما أنها لم تقدم اﻹعلانات الخاصة بقبول أحكام المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية. |
Rappelant les dispositions des articles 25, 48, 49 et 50 de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير الى أحكام المواد ٢٥ و ٤٨ و ٤٩ و ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Rappelant les dispositions des articles 25, 48, 49 et 50 de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير الى أحكام المواد ٢٥ و ٤٨ و ٤٩ و ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. | UN | ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت. |
Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. | UN | كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو. |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto et la décision 1/CMP.6, | UN | إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو والمقرر 1/م أإ-6، |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, | UN | إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو، |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 6 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو، |
Modifier les dispositions des articles 144 et 163 du Code de procédure pénale qui exigent la signature des victimes et des témoins qui font une déposition dans des affaires pénales; | UN | :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛ |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, | UN | إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو، |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 6 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو، |
Rappelant les dispositions des articles 25, 48, 49 et 50 de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى أحكام المواد ٥٢ و ٨٤ و ٩٤ و ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
les dispositions des articles des chapitres IV à VI sont applicables aux débats des commissions, comités et sous-comités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في كل من الفصل الرابع والخامس والسادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
Il est entendu que les dispositions des articles 3 à 7 sont sans préjudice de l'effet des principes ou règles figurant dans des traités et relevant du jus cogens. | UN | ومن المفهوم أن أحكام المواد من 3 إلى 7 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة القطعية. |
Aux fins de calcul des jours-amende, les dispositions des articles 26 et 27 du Code pénal s'appliquent. | UN | ويحدد عدد أيام الغرامة وفقاً لأحكام المادتين 26 و27 من قانون الولاية الجنائي. |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, | UN | إذ يشير إلى الأحكام الواردة في المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو، |
La quasi-totalité des constitutions des États reprennent les dispositions des articles 7 et 39 de la Constitution fédérale relatifs aux fonctionnaires. | UN | اعتمدت دساتير جميع الولايات95 تقريباً أحكام المادة 7 والمادة 39 من الدستور الاتحادي، المتعلقة بالموظفين المدنيين. |
Le représentant du Niger cite à l'appui de ses dires les dispositions des articles 11 et 12 de la Constitution. | UN | واستشهد اثباتا ﻷقواله بأحكام المادتين ١١ و ١٢ من الدستور. |
L'article 17 est complété par les dispositions des articles 1, 2, 3 et 4 de la Déclaration. | UN | وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان. |
Si un engagement est jugé valable mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 5.3 du Règlement financier, les dispositions des articles 5.4 et 5.5 s'appliquent, selon qu'il convient. | UN | وإذا تقرر وجود التزام صحيح ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة المنصوص عليها في البند 5-3، تطبق أحكام البندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا. |
13. Décide que, pour une période expirant le 31 juillet 2007, les dispositions des articles 13 à 16 de la résolution 1596 s'appliqueront également aux personnes suivantes, agissant en République démocratique du Congo et identifiées par le Comité : | UN | 13 - يقرر أن تسري، لفترة تنتهي في 31 تموز/يوليه 2007، أحكام الفقرات من 13 إلى 16 من القرار 1596 على الأفراد التالي ذكرهم، الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين حددتهم اللجنة: |
les dispositions des articles 10, 11, 13, 16 et 20 du Pacte ne semblent pas avoir de pendant dans la Constitution. | UN | ولا يبدو أن لأحكام المواد 10 و11 و13 و16 و20 من العهد ما يماثلها في الدستور. |
79. les dispositions des articles 3 et 4 de la Déclaration font ressortir une autre caractéristique du droit au développement, qui se réalise à la fois au niveau national et au niveau international. | UN | ٧٩ - وأحكام المادتين ٣ و ٤ من اﻹعلان تبرز ميزة أخرى هامة من مميزات الحق في التنمية، وهي أن هذا الحق يجري إعماله على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Le Comité recommande que la législation nationale soit alignée sur les dispositions des articles 37, 39 et 40 de la Convention. | UN | ٣٢٢ - وتوصي اللجنة بالمواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠ من الاتفاقية. |
Cet article peut être considéré comme un des piliers de la Convention, qui établit un lien spécifique entre les dispositions des articles Ier et III et les dispositions du droit interne des États parties, créant ainsi les bases des mesures nationales d'application (voir également d'autres documents de travail tels que le document BWC/CONF.VI/WP.3). | UN | ويمكن اعتبار هذه المادة محور الربط على وجه التحديد بين الالتزامات العامة الواردة في المادتين الأولى والثالثة وأحكام القوانين الداخلية للدول الأطراف، ومن ثم فإنها ترسي الأساس الذي تنهض عليه التدابير التنفيذية الوطنية (انظر أيضاً ورقات العمل الأخرى، مثل ورقة العمل BWC/CONF.VI/WP.3). |
334. Nonobstant les dispositions des articles 15 et 34 des Règles, le Comité a examiné les renseignements et documents soumis, qu'il n'a pas jugés suffisants pour étayer la réclamation. | UN | 334- وبالرغم من متطلبات المادتين 15 و34 من القواعد، اعتبر الفريق أن المعلومات والمستندات بالصورة التي قدمت بها غير كافية لتدعيم المطالبة. |
121. les dispositions des articles 8.3 et 8.5 devraient être intégrées aux articles 16 et 18. | UN | 121- ينبغي الجمع بين متطلبات الفقرتين 3 و5 من المادة 8 و المادتين 16 و18. |