Les fouilles au corps sont régies par les dispositions des paragraphes 3 et 4 de la section 2 du chapitre 9. | UN | تسري أحكام الفقرتين الثالثة والرابعة من المادة 2 من الفصل 9 حين إجراء تفتيش على الشخص. |
les dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 155 s'appliquent mutatis mutandis à l'encouragement de l'activité criminelle. | UN | وينبغي تنفيذ أحكام الفقرتين الثالثة والرابعة من المادة 155 من هذا القانون مع إجراء التغيرات اللازمة عند التشجيع على نشاط إجرامي. |
1. les dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 21 du présent statut s'appliquent mutatis mutandis à la décision de la juridiction d'appel. | UN | ١ - تسري أحكام الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢١ من هذا النظام اﻷساسي، مــع ما يلــزم من تعديل، على قرارات المحكمة الاستئنافية. |
Il convient de noter que les dispositions des paragraphes 61 à 66 de l'article V concernent le rapport final seulement. | UN | ولا بد من ملاحظة أن أحكام الفقرات من ١٦ إلى ٦٦ من المادة الخامسة تتعلق بالتقرير النهائي فقط. |
Les limites prévues au paragraphe 3 peuvent toutefois être éliminées par les dispositions des paragraphes 4 et 5. | UN | بيد أن القيود الواردة في الفقرة 3 ربما تنسخها الأحكام الواردة في الفقرتين 4 و 5. |
Rappelant les dispositions relatives aux questions de concurrence adoptées par la Conférence à sa douzième session dans l'Accord d'Accra, notamment les dispositions des paragraphes 54, 74, 75, 103, 104 et 211 de l'Accord, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة بقضايا المنافسة التي اعتمدها الأونكتاد الثاني عشر في اتفاق أكرا، بما في ذلك الأحكام الواردة في الفقرات 54 و74 و75 و103 و104 و211 من اتفاق أكرا، |
2. Au cas où il serait mis fin au présent accord en raison d'un cas de force majeure, les dispositions des paragraphes 8 et 9 de l'article XIII ci-dessus s'appliqueront. | UN | 2 - في حالة إنهاء هذا الاتفاق لأسباب تشكل قوة قاهرة، تنطبق أحكام الفقرتين 8 و 9 من المادة الثالثة عشرة أعلاه. |
76. Après avoir rappelé les dispositions des paragraphes 5 et 6, le représentant de l'Allemagne indique que les coauteurs espèrent que le projet de résolution bénéficiera d'un large appui. | UN | ٧٦ - وبعد أن أشار ممثل ألمانيا الى أحكام الفقرتين ٥ و ٦ من التقرير، ذكر أن مقدمي المشروع يأملون في أن يحظى مشروع القرار بتأييد كبير. |
les dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article s'appliquent également à l'expulsion d'un apatride se trouvant sur le territoire de l'État expulsant. | UN | 3- تنطبق أحكام الفقرتين 1 و2 أيضاً على طرد عديم الجنسية الموجود في إقليم الدولة الطاردة. |
13. Décide que les dispositions des paragraphes 9 et 11 ci-dessus s'appliquent aux personnes et, le cas échéant, aux entités suivantes, désignées par le Comité : | UN | 13 - يقرر سريان أحكام الفقرتين 9 و 11 أعلاه على الأفراد التالين، وعلى الكيانات التالية، حسب الاقتضاء، ووفقا لما تحدده اللجنة: |
Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 12, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda peut affecter à la Chambre d'appel jusqu'à quatre autres juges permanents des Chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'issue des affaires dont chaque juge est saisi. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 12, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda peut affecter à la Chambre d'appel jusqu'à quatre autres juges permanents des Chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'issue des affaires dont chaque juge est saisi. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 12, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda peut affecter à la Chambre d'appel jusqu'à quatre autres juges permanents des Chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'issue des affaires dont chaque juge est saisi. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
En outre, les dispositions des paragraphes 10 à 13 ci-dessous sont applicables aux activités de projet de CSC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق أحكام الفقرات من 10 إلى 13 أدناه على أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
En outre, les dispositions des paragraphes 19 à 23 ci-dessous sont également applicables aux activités de projet de CSC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق أحكام الفقرات من 19 إلى 23 أدناه على أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
L'interprétation fait partie intégrante de la sentence et les dispositions des paragraphes 2 à 6 de l'article 34 lui sont applicables. | UN | ويشكّل التفسير جزءا من قرار التحكيم وتسري عليه أحكام الفقرات 2 إلى 6 من المادة 34. |
Nous reconnaissons cependant que les dispositions des paragraphes 138 et 139 du Document final sont fondées sur des normes internationales préexistantes découlant des conventions pertinentes et les confirment de nouveau. | UN | غير أننا ندرك أن الأحكام الواردة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية مبنية على القواعد الدولية السابقة الوجود والمنبثقة عن الاتفاقيات ذات الصلة وتعيد تأكيدها. |
Rappelant en outre les dispositions relatives aux questions de concurrence adoptées par la Conférence à sa douzième session dans l'Accord d'Accra, notamment les dispositions des paragraphes 54, 74, 75, 103, 104 et 211 de l'Accord, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الأحكام المتصلة بقضايا المنافسة التي اعتمدها الأونكتاد الثاني عشر في اتفاق أكرا، بما في ذلك الأحكام الواردة في الفقرات 54 و74 و75 و103 و104 و211 من اتفاق أكرا، |
105. L'équipe d'experts détermine si la Partie visée à l'annexe I a archivé les données d'inventaire selon les dispositions des paragraphes 16 et 17 du cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux dans le cadre de la gestion de son inventaire. | UN | 105- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قد يحفظ معلومات الجرد وفقاً لأحكام الفقرتين 16 و17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية كجزء من إدارته لعملية الجرد. |
56. L'action à mener dans ce domaine se fonde sur les dispositions des paragraphes 13, 30, 32 et 34 de la résolution. | UN | ٥٦ - تسترشد الاجراءات المتصلة بهذا الموضوع بأحكام الفقرات ١٣ و ٣٠ و ٣٢ و ٣٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Le Gouvernement saoudien a également communiqué le texte des résolutions aux autorités compétentes et au secteur privé, pour qu'ils en appliquent les dispositions. Il tient à indiquer au Comité qu'il a demandé notamment aux organes compétents de mettre en œuvre les dispositions des paragraphes suivants : | UN | كما أن حكومة المملكة العربية السعودية أبلغت الجهات الحكومية المعنية والقطاع الخاص بالأحكام الواردة فيها للالتزام بها، وتود إحاطة اللجنة المعنية بالقرار بأنها وجهت القطاعات ذات العلاقة في الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق مقتضيات القرار حسب ما ورد في الفقرات التالية: |
Le 29 octobre 2007, par sa résolution 1782 (2007), le Conseil de sécurité a prorogé jusqu'au 31 octobre 2008 les dispositions des paragraphes 7 à 12 de la résolution 1572 (2004) et du paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005). | UN | 12 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبموجب قراره 1782 (2007)، مدد مجلس الأمن العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، وذلك حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Les Bahamas ne s'estiment toujours pas liées par les dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 9. | UN | تواصل جزر البهاما اعتبار نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرتين 1 و 2 من المادة 9. |
L'élection dans chaque catégorie a lieu selon les dispositions des paragraphes 2 et 3 du présent article. | UN | ويجري الانتخاب داخل كل فئة طبقا للفقرتين 2 و3 من هذه المادة. |
c) Aux données d'activité fondées sur des déterminants appropriés (par exemple, données d'activité par habitant) concernant un groupe de pays, suivant les dispositions des paragraphes 31 34 à 34 37 cidessous. | UN | (ج) البيانات المتعلقة بالنشاط والتي تستند إلى عوامل غير مباشرة مناسبة (مثل بيانات النشاط للفرد) من مجموعة بلدان تبعاً لأحكام الفقرات من 31 34 إلى 34 37 أدناه. |
Conformément au paragraphe 8 de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des mesures prises par le Gouvernement néerlandais pour appliquer les dispositions des paragraphes 2, 4, 5, 6 et 7 de la résolution susmentionnée. | UN | عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007)، أتشرف بأن أطلعكم على الخطوات التي اتخذتها حكومة هولندا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار المذكور أعلاه. |
- L'article 4 de la loi no 26672 incorpore dans la législation péruvienne les interdictions énoncées dans la Convention sur les armes chimiques, appliquant ainsi les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article VIII. | UN | - وتدمج المادة 4 من القانون 26672 في تشريع بيرو المحظورات التي نصت عليها الاتفاقية، مما يفي بالفقرات 1 و 2 و 3 من المادة الثامنة من الاتفاقية. |
Elle fait partie intégrante de la sentence et les dispositions des paragraphes 2 à 6 de l'article 34 lui sont applicables. | UN | ويشكّل التفسيرُ جُزءاً من قرار التحكيم وتسري عليه أحكامُ الفقرات 2 إلى 6 من المادة 34. |
2. Affirme que les dispositions des paragraphes 11 et 12 de la résolution 1772 (2007) continueront de s'appliquer à la mission visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 2 - يؤكد أن الأحكام المبينة في الفقرتين 11 و 12 من القرار 1772 (2007) تظل سارية على البعثة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛ |