"les dispositions discriminatoires qui" - Traduction Français en Arabe

    • الأحكام التمييزية التي
        
    • والأحكام التمييزية التي
        
    :: Elle élimine les dispositions discriminatoires qui créent des obstacles pour les familles; UN :: إلغاء الأحكام التمييزية التي تشكِّل حواجز إزاء الأسر.
    Veuillez préciser quelles sont les dispositions discriminatoires qui seront modifiées et indiquer le calendrier de promulgation du Code civil révisé. UN يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح.
    En effet, dans certains États, il est impératif de revoir la constitution et la législation existantes et de les modifier afin d'éliminer les dispositions discriminatoires qui, directement ou indirectement, entraînent des effets négatifs pour les minorités religieuses. UN والواقع أنه في بعض الدول يتحتم استعراض الدساتير والقوانين الموجودة وتعديلها من أجل إلغاء الأحكام التمييزية التي تؤثر سلبا بصورة مباشرة أو غير مباشرة على الأقليات الدينية.
    Veuillez signaler les dispositions discriminatoires qui ont été identifiées dans les lois existantes et indiquer comment l'Australie envisage de les éliminer pour veiller à ce que la loi amendée sur la discrimination sexuelle soit conforme aux obligations qui lui incombent en tant qu'État partie à la Convention. UN ويرجى إبراز الأحكام التمييزية التي حُدّدت في التشريعات القائمة، وتبيان مقترحاتكم للقضاء عليها، من أجل ضمان توافُق القانون المنقح المتعلق بالتمييز بين الجنسين مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le Comité demeure pourtant profondément préoccupé par le maintien du double régime matrimonial dans l'État partie et les dispositions discriminatoires qui subsistent dans les lois relatives au mariage, au divorce et à la nationalité et qui privent les femmes des mêmes droits que les hommes. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    Veuillez signaler les dispositions discriminatoires qui ont été identifiées dans les lois existantes et indiquer comment l'Australie envisage de les éliminer pour veiller à ce que la loi amendée sur la discrimination fondée sur le sexe soit conforme aux obligations qui lui incombent en tant qu'État partie à la Convention. UN ويرجى إبراز الأحكام التمييزية التي حُدّدت في التشريعات القائمة، وتبيان مقترحاتكم للقضاء عليها من أجل ضمان امتثال القانون المنقح المتعلق بالتمييز بين الجنسين لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    En Uruguay, des mesures ont été prises pour promouvoir les officières de carrière au sein des forces de police nationales et éliminer les dispositions discriminatoires qui les empêchaient d'accéder à des postes supérieurs en montant en grade. UN وفي أوروغواي اتخذت إجراءات لتشجيع انضمام شرطيات نظاميات في صفوف قوات الشرطة الوطنية وإلغاء الأحكام التمييزية التي تحول دون ترقيتهن لتقلد المناصب العليا.
    Ceci élimine les dispositions discriminatoires qui soulignaient les particularités d'une personne handicapée et permet d'appliquer, en droit d'égalité des droits et des possibilités dans la société pour les handicapés. UN وهذا يستبعد الأحكام التمييزية التي درجت على التأكيد على خصوصية الشخص المعاق كما ينفّذ قانوناً الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة لصالح المعاقين في المجتمع.
    L'État partie devrait entreprendre une révision approfondie des lois en vigueur en vue d'abroger toutes les dispositions discriminatoires qui portent atteinte à l'égalité des sexes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بمراجعة شاملة للقوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    9. Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions discriminatoires qui sont maintenues dans la législation en vigueur portent atteinte aux droits des femmes. UN 9- ويساور اللجنة القلق لأن الأحكام التمييزية التي احتفظ بها في التشريعات الحالية تؤثر في حقوق المرأة.
    L'État partie devrait entreprendre une révision approfondie des lois en vigueur en vue d'abroger toutes les dispositions discriminatoires qui portent atteinte à l'égalité des sexes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إعادة نظر شاملة في القوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    9) Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions discriminatoires qui sont maintenues dans la législation en vigueur portent atteinte aux droits des femmes. UN (9) ويساور اللجنة القلق لأن الأحكام التمييزية التي احتفظ بها في التشريعات الحالية تؤثر في حقوق المرأة.
    Le Comité salue le programme d'intégration des questions de genre de l'État partie, mais il est profondément préoccupé par les dispositions discriminatoires qui subsistent dans la législation interne et par l'existence de discriminations de fait, y compris: UN 19- ترحّب اللجنة ببرنامج الدولة الطرف المتعلق بتعميم المنظور الجنساني، لكنها تعرب عن قلقها البالغ من الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القوانين الوطنية وانتشار التمييز في الواقع، بما في ذلك:
    12.1 Fournir des informations sur les mesures prises pour réviser la Constitution et la loi sur la citoyenneté en vue d'amender les dispositions discriminatoires qui limitent la transmission de la citoyenneté par les femmes du Swaziland aux enfants si leurs pères sont des étrangers UN 12-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها لتنقيح الدستور وقانون الجنسية بهدف إدخال تعديلات على الأحكام التمييزية التي تمنع انتقال الجنسية من المواطنات السوازيلنديات إلى أبنائهن إذا كان آباؤهم من الأجانب.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre et d'accélérer le processus de réforme législative dans le cadre de la Commission royale sur le Code de l'état civil et de modifier les dispositions discriminatoires qui restreignent les droits des femmes en ce qui concerne le divorce, la répudiation, la garde des enfants et leur âge à cet égard, afin de les aligner sur les dispositions de la Convention. UN 163 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علي مواصلة عملية الإصلاح التشريعي والإسراع بها في إطار اللجنة الملكية المعنية بقانون الأحوال الشخصية وأن تعدل الأحكام التمييزية التي تؤثر في حقوق المرأة داخل الأسرة فيما يتعلق بالطلاق والتبرؤ من حقوقها والوصاية القانونية وسن الوصاية من أجل جعل ذلك ينسجم مع الاتفاقية.
    131.16 Réexaminer et abroger toutes les dispositions discriminatoires qui figurent encore dans la législation nationale afin de réaliser l'égalité entre les sexes en droit et dans la pratique (Portugal); UN 131-16- مراجعة وإلغاء جميع الأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في التشريع الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين بحكم القانون والواقع (البرتغال)؛
    a) Lors de l'examen récent de deux règlements relatifs aux rémunérations des travailleurs des champs et des vergers, et des éleveurs de bétail, les dispositions discriminatoires qui fixaient le niveau du salaire en fonction du sexe ont été supprimées. UN (أ) في استعراض حديث للائحتين من لوائح الأجور في قطاعات المحاصيل الحقلية والبستنة وتربية المواشي، ألغيت الأحكام التمييزية التي تحدد الأجور على أساس نوع الجنس.
    En particulier, il se dit préoccupé par le fait que plusieurs projets de lois et amendements à la législation rédigés par l'État partie pour donner suite aux observations finales précédentes du Comité, attendent encore d'être approuvées par le Parlement et que d'autres ne soient pas encore achevés, ce qui a pour effet de perpétuer les dispositions discriminatoires qui dénient aux femmes l'égalité des droits avec les hommes. UN وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن هناك عدة مشاريع قوانين وتعديلات للقوانين وضعتها الدولة الطرف ردا على التعليقات الختامية السابقة للجنة ولا تزال تنتظر موافقة البرلمان، وهناك مشاريع قوانين وتعديلات أخرى لم يتم الانتهاء منها بعد، مما يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجال.
    Le Comité demeure pourtant profondément préoccupé par le maintien du double régime matrimonial dans l'État partie et les dispositions discriminatoires qui subsistent dans les lois relatives au mariage, au divorce et à la nationalité et qui privent les femmes des mêmes droits que les hommes. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    Toutes les dispositions discriminatoires qui figuraient dans le Plan d'assurance sociale ont été supprimées de la loi (portant modification de la législation) sur l'assurance sociale (L.51(I)/2001) en ce qui concerne la couverture sociale des personnes à la charge de femmes salariées et l'assurance des femmes employées dans l'agriculture comme travailleuses indépendantes. UN والأحكام التمييزية التي كانت قائمة في نظام التأمين الاجتماعي أزيلت جميعها بصدور قانون (تعديل) التأمين الاجتماعي (القانون رقم 51 (1)/2001) فيما يتعلق بدفع زيادات عن الـمُعالين للمستفيدات وتأمين النساء اللائي يعملن في الزراعة بوصفهن يعملن لحساب أنفسهن.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de harcèlement social et de stigmatisation des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres et par les dispositions discriminatoires qui excluent les couples de même sexe du système de logement géré par les municipalités (art. 2 et 26). UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض المثليات والمثليين ومغايري الهوية الجنسانية للتحرش والوصم على صعيد المجتمع، والأحكام التمييزية التي تستثني الأزواج المنتمين إلى نفس الجنس من نظام السكن التابع للبلديات (المادتان 2 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus