Bien entendu, les dispositions du Plan de règlement et des accords auxquels les parties sont parvenues au cours de leurs pourparlers directs ont été pleinement respectées. | UN | ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين. |
Il faisait valoir que la divulgation de telles listes enfreindrait les dispositions du Plan de règlement et n'avait pas été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | وقال بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية، وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك. |
La création et le fonctionnement du système, qui est fondé sur les dispositions du Plan de contrôle et de vérification continus, reposent sur un certain nombre d'hypothèses et de considérations d'ordre politique, technique, logistique et financier. | UN | واستنادا الى أحكام خطة الرصد والتحقق المستمرين، تم إنشاء وتشغيل النظام الحالي على أساس عدد من الافتراضات والاعتبارات السياسية والفنية واﻹمدادية والمالية. |
Les parties étaient convenues que les forces armées royales marocaines seraient réduites et consignées en stricte conformité avec les dispositions du Plan de règlement. | UN | ووافق الطرفان على خفض القوات المسلحة المغربية وإبقائها داخل معسكراتها بدقة وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
Au cours des pourparlers de Lisbonne, les deux parties ont réaffirmé qu’elles étaient résolues à appliquer les dispositions du Plan de règlement en ce qui concernait les prisonniers de guerre et les prisonniers politiques, et ont accepté de coopérer pleinement à cet effet avec le Comité international de la Croix-Rouge et avec le juriste indépendant. | UN | وخلال محادثات لشبونة، كرر الطرفان أيضا تأكيد التزامهما بأحكام خطة التسوية فيما يتعلق بإطلاق سراح أسرى الحرب والمحتجزين السياسيين، كما وافقا على التعاون التام في هذا الصدد مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومع خبير قانوني مستقل. |
4. Approuve les dispositions du Plan de déploiement de l'IGAD selon lesquelles les États limitrophes de la Somalie ne déploieraient pas de troupes dans ce pays; | UN | 4 - يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛ |
Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, les autorités marocaines ont confirmé que le Maroc était prêt à appliquer pleinement les dispositions du Plan de règlement relatives à la réduction de la présence marocaine dans le territoire dès que le début de la période de transition aurait été fixé. | UN | وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية. |
Ce plan repose sur les dispositions du Plan de l'AIEA sur la sécurité nucléaire pour 2006-2009. | UN | وتستند هذه الخطة إلى أحكام خطة الوكالة للأمن النووي للفترة 2006-2009. |
Ce plan repose sur les dispositions du Plan de l'AIEA sur la sécurité nucléaire pour 2006-2009. | UN | وتستند هذه الخطة إلى أحكام خطة الوكالة للأمن النووي للفترة 2006-2009. |
Rappelant la nécessité de renforcer les dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg concernant l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement, | UN | " وإذ تشير إلى ضرورة تعزيز أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية، |
Rappelant également les dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg concernant l'application intégrale des résultats de la décision sur la gestion internationale de l'environnement, adoptée par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa septième session extraordinaire, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام خطة جوهانسبرج للتنفيذ بأن تنفّذ نتائج المقرر المتعلق بالإدارة البيئية الدولية، الذي اتخذه مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية السابعة تنفيذا كاملاً، |
La République de Corée est engagée dans diverses activités aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial pour défendre et appliquer les dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg relatives à la viabilité des pêches. | UN | وتشترك جمهورية كوريا في أنشطة مختلفة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي لمراعاة وتنفيذ أحكام خطة تنفيذ جوهانسبرغ بشأن مصائد الأسماك المستدامة. |
Rappelant la nécessité de renforcer les dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg concernant l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة تعزيز أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Rappelant la nécessité de renforcer les dispositions du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg concernant l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة تعزيز أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
4. Le Secrétaire général a également rappelé dans son rapport les positions de principe du Maroc et du Front Polisario concernant les dispositions du Plan de règlement pour le Sahara occidental. | UN | ٤ - كذلك أشار اﻷمين العام في تقريره إلى الموقف اﻷساسي لكل من المغرب وجبهة البوليساريو من أحكام خطة التسوية للصحراء الغربية. |
21. La détermination du Maroc à respecter les dispositions du Plan de règlement et les Accords de Houston n'est cependant pas partagée par l'autre partie qui poursuit et diversifie les manoeuvres visant à entraver le processus qui doit conduire au référendum. | UN | 21- غير أن الطرف الآخر لا يشاطر المغرب عزمه على احترام أحكام خطة التسوية واتفاقات هيوستن، حيث أنه يواصل وينوّع المناورات الرامية إلى إعاقة العملية التي ستؤدي إلى الاستفتاء. |
De plus, jusqu'à ce que le processus d'identification soit achevé, le Gouvernement marocain s'opposait totalement à la publication des listes mentionnées plus haut, au paragraphe 14, en faisant valoir que la divulgation de ces listes enfreindrait de façon inacceptable les dispositions du Plan de règlement et n'avait pas été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعترضت الحكومة تماما على إصدار القوائم المشار إليها في الفقرة ١٤ أعلاه قبل إنجاز عملية تحديد الهوية. واحتج المغرب بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك. |
En outre, les parties ont confirmé qu'elles appuyaient les dispositions du Plan de règlement concernant la réduction et le cantonnement des forces marocaines pendant la période de transition. | UN | وباﻹضافة إلى هذا أكد الطرفان تأييدهما ﻷحكام خطة التسوية المتعلقة بخفض القوات المغربية وإبقائها داخل معسكراتها خلال فترة الانتقال. |
Le Front Polisario tient à ce que ces listes soient divulguées avant la reprise du processus d'identification; le Gouvernement marocain, pour sa part, rejette cette idée, faisant valoir qu'elle enfreindrait de façon inacceptable les dispositions du Plan de règlement et qu'elle n'avait pas été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | وتصر جبهة البوليساريو على توفير تلك القوائم قبل استئناف عملية تحديد الهوية؛ وترفض حكومة المغرب ذلك بوصفه أمرا مخالفا ﻷحكام خطة التسوية كما أنه يفتقر الى موافقة مجلس اﻷمن. |
19. Comme les parties en ont convenu aussi à Lisbonne, les forces armées marocaines seront réduites et consignées ou cantonnées en stricte conformité à tous points de vue avec les dispositions du Plan de règlement (S/21360 et Corr.1, par. 54 à 56; S/22464, par. 14 et 15). | UN | ١٩ - وفقا لما اتفق عليه كذلك بين الطرفين في لشبونة، ستخفض القوات المسلحة المغربية ويتم إبقاؤها في معسكراتها أو احتواؤها من جميع الجوانب وفي تقيد صارم بأحكام خطة التسوية )S/21360، الفقرات ٥٤ - ٥٦؛ و S/22464، الفقرتان ١٤ و ١٥(. |
4. Approuve les dispositions du Plan de déploiement de l'IGAD selon lesquelles les États limitrophes de la Somalie ne déploieraient pas de troupes dans ce pays; | UN | 4 - يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛ |