En tout état de cause, il ne saurait se joindre à un consensus sur un instrument qui n'aurait pas pour effet de renforcer et de compléter les dispositions du Protocole II modifié. | UN | وفي جميع الحالات، فلن تنضم المكسيك إلى اتفاق بشأن صك لا يعزز ويكمل أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. | UN | 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
Bien qu'elles ne s'appliquent qu'aux mines, pièges et autres dispositifs, les dispositions du Protocole II modifié établissent un ensemble de principes directeurs en vertu duquel: | UN | رغم أن أحكام البروتوكول الثاني المعدل لا تنطبق إلا على الألغام، والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى إلا أنها ترسي إطاراً يقضي بما يلي: |
L'affaire est néanmoins en bonne voie: le Président provisoire en veut pour preuve l'augmentation du nombre d'États ayant consenti à être liés par les dispositions du Protocole II modifié, qui sont 63, et de ceux qui ont ratifié le Protocole IV, qui sont 60. | UN | إلا أن المجتمع الدولي يسير في الاتجاه الصحيح، كما تدل عليه الزيادة في عدد الدول التي وافقت على أن تكون ملتزمة بالأحكام الواردة في البروتوكول الثاني المعدل (63 دولة) والدول التي صادقت على البروتوكول الرابع (60 دولة). |
45. Mme INOGUCHI (Japon) souligne qu'il est important que tous les États parties respectent pleinement les dispositions du Protocole II modifié, notamment pour ce qui est de la détectabilité, de l'autodestruction et de l'autodésactivation des mines antipersonnel. | UN | 45- السيدة إينوغوشي (اليابان) شددت على أهمية الامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الثاني المعدل من طرف جميع الدول الأطراف، لا سيما فيما يختص باكتشاف مواقع الألغام المضادة للأفراد وتدميرها الذاتي ووقف تفجيرها ذاتياً. |
J'engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de consentir dès que possible à être liés par les dispositions du Protocole II modifié. | UN | وأحث بقوة الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنظر في مسألة قبول الالتزام في أقرب وقت ممكن بأحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
Il faudrait examiner ces pratiques pour assurer leur compatibilité avec les dispositions du Protocole II modifié et les normes internationales de l'action antimines. | UN | وينبغي دراسة هذه الممارسات للتأكد من تواؤمها مع أحكام البروتوكول الثاني المعدل ومع المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. | UN | 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. | UN | 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
40. M. PONOMAREV (Bélarus) dit que la législation du Bélarus a été mise pleinement en conformité avec les dispositions du Protocole II modifié. | UN | 40- السيد بونوماريف (بيلاروس) قال إن القوانين البيلاروسية طوبقت بالكامل مع أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
44. M. Yamamoto (Japon) dit que son pays met en œuvre les dispositions du Protocole II modifié, auquel il est partie, et participe à la coopération internationale aux fins du déminage et d'autres activités. | UN | 44- السيد ياماموتو (اليابان)، قال إن بلاده تنفذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل الذي أصبحت طرفاً فيه، وتشارك في جهود التعاون الدولي المبذولة في مجال إزالة الألغام وغيره من الأنشطة. |
11. Réflexion faite, la Fédération de Russie estime que les dispositions du Protocole II modifié établissent déjà, en matière de restrictions à l'emploi des mines antivéhicule, un mécanisme suffisamment efficace pour concilier les préoccupations humanitaires et les intérêts militaires. | UN | 11- وبعد التفكير، يرى الاتحاد الروسي أن أحكام البروتوكول الثاني المعدل تحدد بالفعل، في مجال القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات، آلية فعالة بالقدر الكافي للتوفيق بين دواعي القلق الإنسانية والمصالح العسكرية. |
42. M. ANTONOV (Fédération de Russie) indique que son pays, qui applique depuis plusieurs années les dispositions du Protocole II modifié, compte achever bientôt la procédure requise pour pouvoir notifier son consentement à être lié par cet instrument. | UN | 42- السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي): قال إن بلاده التي تطبق أحكام البروتوكول الثاني المعدل منذ عدة سنوات ستنتهي عما قريب من وضع الإجراءات اللازمة للإعلان عن موافقتها على الالتزام بهذا الصك. |
37. les dispositions du Protocole II modifié sont prises en considération lorsque des champs de mines sont mis en place au cours d'opérations antiterroristes en République de Tchétchénie et lors des opérations visant à sécuriser la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. | UN | 37- وقال إن أحكام البروتوكول الثاني المعدل تؤخذ في الاعتبار عند إقامة حقول الألغام خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان وأثناء العمليات التي تهدف إلى تأمين الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. |
14. Il est indispensable que tous les États parties mettent pleinement en œuvre toutes les dispositions du Protocole II modifié, y compris les dispositions interdisant le transfert de mines autres que les mines antipersonnel à des destinataires autres que les États ou les organismes publics. | UN | 14- لا بد من أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الثاني المعدل بالكامل، بما فيها الأحكام التي تحظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى جهات أخرى ليست بدولٍ أو وكالاتٍ حكومية. |
70. M. Matsuura (Japon) dit que son Gouvernement a pris les mesures nécessaires pour mettre pleinement en œuvre les dispositions du Protocole II modifié et qu'il participe à l'effort international destiné à réduire les risques et les effets des mines, pièges et autres dispositifs interdits par le Protocole. | UN | 70- السيد ماتسورا (اليابان) قال إن حكومته اتخذت الخطوات الضرورية لتنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل تنفيذ كاملا وتسهم في المساعدة الدولية للتخفيف من مخاطر وآثار الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى التي يحظرها البروتوكول. |
L'affaire est néanmoins en bonne voie: le Président provisoire en veut pour preuve l'augmentation du nombre d'États ayant consenti à être liés par les dispositions du Protocole II modifié, qui sont 63, et de ceux qui ont ratifié le Protocole IV, qui sont 60. | UN | إلا أن المجتمع الدولي يسير في الاتجاه الصحيح، كما تدل عليه الزيادة في عدد الدول التي وافقت على أن تكون ملتزمة بالأحكام الواردة في البروتوكول الثاني المعدل (63 دولة) والدول التي صادقت على البروتوكول الرابع (60 دولة). |
45. Mme INOGUCHI (Japon) souligne qu'il est important que tous les États parties respectent pleinement les dispositions du Protocole II modifié, notamment pour ce qui est de la détectabilité, de l'autodestruction et de l'autodésactivation des mines antipersonnel. | UN | 45- السيدة إينوغوشي (اليابان) شددت على أهمية الامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الثاني المعدل من طرف جميع الدول الأطراف، لا سيما فيما يختص باكتشاف مواقع الألغام المضادة للأفراد وتدميرها الذاتي ووقف تفجيرها ذاتياً. |
7. La Conférence prend note avec satisfaction de la poursuite des débats de fond sur les DEI, débats qui ont donné l'occasion au Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié d'examiner activement un thème ayant un rapport avec les dispositions du Protocole II modifié et avec leur application. | UN | 7- ويلاحظ المؤتمر بارتياح استمرار المناقشات الموضوعية المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والتي كانت لفريق خبراء الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل فرصةً للمشاركة الإيجابية في موضوع ذي صلة بأحكام البروتوكول الثاني المعدل وبتنفيذها. |