Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول، |
Rappelant qu'au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، |
les dispositions provisoires sont exposées dans la décision et ses annexes. | UN | وترد الترتيبات المؤقتة في المقرر ومرفقاته. |
du paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires : variétés d'amiante ci-après : actinolite, | UN | المواد الكيميائية المدرجة بموجب الفقرة 8 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة: |
A cette fin, la Convention établit, à l'article 8, un mécanisme pour l'inscription de produits chimiques à l'annexe III. La résolution sur les dispositions provisoires indique, aux paragraphes 7 et 8, comment soumettre des produits chimiques à la procédure PIC durant la période intérimaire. | UN | ويشتمل القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة لتنفيذ ذلك عن طريق النص في الفقرتين 7 و8، على تفاصيل كيفية إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم أثناء الفترة المؤقتة. |
Le présent rapport porte sur les dispositions provisoires à prendre pour l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats. | UN | يتناول هذا التقرير الترتيبات المؤقتة الخاصة بفرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
En revanche, les autres membres du Comité permanent estimaient que les dispositions provisoires approuvées en 2000 assuraient un équilibre rigoureux dans la représentation et qu'il ne serait ni souhaitable ni avantageux d'augmenter le nombre de ses membres à ce stade. | UN | بيد أن أعضاء اللجنة الدائمة الآخرين رأوا أن الترتيبات المؤقتة التي أقرت في عام 2000 توفّر توازنا دقيقا في التنفيذ وأن أي زيادة في حجم العضوية في هذا المنعطف لن تكون مستصوبة أو مفيدة. |
Après avoir examiné l'ébauche établie par le secrétariat, le Comité a adopté la décision POPRC-1/1 concernant les dispositions provisoires relatives à la confidentialité des données, qui figure dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 33 - وعقب الانتهاء من بحث المشروع الذي أعدته الأمانة، اعتمدت اللجنة مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 1/1 بشأن الترتيبات المؤقتة للسرية، الوارد بالمرفق الأول لهذا التقرير. |
2. Décide d'appliquer les dispositions provisoires suivantes aux informations confidentielles jusqu'à ce que des dispositions définitives aient été prises par le Comité : | UN | 2 - تقرر تطبيق الترتيبات المؤقتة التالية على المعلومات السرية ريثما يتم وضع الترتيبات النهائية من قبِل اللجنة: |
Elle a adopté une résolution sur les dispositions provisoires, qui a transformé la procédure PIC initiale en une procédure PIC provisoire facultative très proche de la procédure prévue dans le texte de la Convention. | UN | واعتمد المؤتمر قراراً بشأن الترتيبات المؤقتة التي غيرت الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء طوعي مؤقت للموافقة المسبقة عن علم يشبه إلى جد كبير الإجراء المبين في نص الاتفاقية. |
7. Le Comité souhaitera peut-être soumettre le parathion à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause, définie au paragraphe 2 de la résolution sur les dispositions provisoires, et approuver le projet de document d'orientation des décisions relatif au parathion. | UN | 7 - قد تود اللجنة أن تجعل الباراثيون خاضعاً للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على النحو المحدد في الفقرة 2 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة وأن تعتمد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الباراثيون. الباراثيون |
4. A sa dixième session, tenue du 17 au 21 novembre 2003, le Comité de négociation intergouvernemental a relevé qu'il semblait y avoir une discordance entre l'article 8 de la Convention et le paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires. | UN | 4 - لاحظت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها العاشرة المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أنه يبدو ظهور تباين بين نص المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 8 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة. |
i) Produits chimiques relevant du paragraphe 7 de la résolution sur les dispositions provisoires : | UN | ' 1` المواد الكيميائية المتضمنة في الفقرة 7 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة(1): |
8. Au paragraphe 13 de sa résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence des Parties a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixera la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | 8 - قرر مؤتمر المفوضين، في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول. |
Le Comité a demandé au secrétariat d'établir un projet de décision concernant les dispositions provisoires relatives à l'identification et au traitement des informations et données confidentielles, en tenant compte des questions soulevées durant l'examen de ce point. | UN | 31 - وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد مشروع مقرر بشأن الترتيبات المؤقتة لتحديد وتداول المعلومات والبيانات السرية، مع أخذ القضايا التي أُثيرت أثناء النظر في هذا البند في الاعتبار. |
9. Réaffirme sa décision selon laquelle les dispositions provisoires devraient prendre fin au plus tard à sa dix-neuvième session; | UN | 9- يؤكد من جديد قراره بأن الترتيبات المؤقتة() ينبغي أن تنتهي في موعد أقصاه الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف؛ |
19. Au titre de l'alinéa i) de ce point, la Conférence est invitée à examiner les produits chimiques ci-après relevant du paragraphe 7 de la résolution sur les dispositions provisoires : | UN | 19 - ويطلب إلى المؤتمر، تحت البند الفرعي `1` من هذا البند النظر، في المواد الكيميائية التالية المشمولة تحت الفقرة 7 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة: |
21. Au titre de l'alinéa ii) de ce point, la Conférence est invitée à examiner les produits chimiques ci-après relevant du paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires : | UN | 21 - ويُطلب إلى المؤتمر، تحت البند الفرعي `2` من هذا البند، النظر في المواد الكيميائية التالية المدرجة تحت الفقرة 8 من المقرر المتعلق بالترتيبات المؤقتة: |
4. A sa dixième session, tenue du 17 au 21 novembre 2003, le Comité de négociation intergouvernemental a relevé qu'il semblait y avoir une discordance entre l'article 8 de la Convention et le paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires. | UN | 4 - لاحظت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في دورتها العاشرة المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بأنه يبدو أن هناك تعارضاً بين المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 8 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة. |
La résolution sur les dispositions provisoires ne prévoit pas que le Comité de négociation intergouvernemental et le Comité provisoire d'étude des produits chimiques se réunissent après la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | 4 - لم يتضمن القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة أي ترتيبات لعقد اجتماعات للجنة التفاوض الحكومية الدولية أو للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، بعد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف. |
les dispositions provisoires et les modifications provisoires du Règlement intérieur du personnel soumises par le Secrétaire général ou la Secrétaire générale entrent en vigueur et prennent effet, compte tenu des modifications ou suppressions que l’Assemblée générale a pu ordonner, le 1er janvier suivant l’année au cours de laquelle le rapport a été fait à l’Assemblée. | UN | البند ١٢/٤: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها، واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة. البند ١٢/٥: |