"les dispositions suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • الأحكام التالية
        
    • على ما يلي
        
    • التدابير التالية
        
    • الإجراءات التالية
        
    • الخطوات التالية
        
    • للأحكام التالية
        
    • النصوص التالية
        
    • المواد التالية
        
    • الترتيبات التالية
        
    • بالأحكام التالية
        
    • العقوبات الآتية
        
    • بالقيام بما يلي
        
    • الحكمين التاليين
        
    • اﻵتي
        
    • مسارات العمل التالية
        
    Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées : UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    La loi relative à la gestion des ressources humaines, qui s'applique aux salariés du secteur public, comprend les dispositions suivantes: UN تضمن قانون إدارة الموارد البشرية والذي يخضع لأحكامه العاملون في القطاع الحكومي، الأحكام التالية:
    Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    Le Comité établit le règlement intérieur du SousComité de la prévention; celuici doit, toutefois, contenir notamment les dispositions suivantes: UN تضع اللجنة نظاماً داخلياً للجنة الفرعية، على أن ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    Hormis les mesures susmentionnées, il y a lieu de prévenir cette pratique abominable en prenant immédiatement les dispositions suivantes : UN وإلى جانب الخطوات المذكورة أعلاه، يتعين اتخاذ التدابير التالية على الفور لمنع هذه الممارسة الآثمة:
    les dispositions suivantes seront prises au cours des quatre prochains exercices budgétaires : UN 35 - ستتخذ الإجراءات التالية خلال فترات الميزانية الأربع المقبلة:
    Pour les atténuer, les dispositions suivantes ont été prises : UN وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية:
    La décision prévoit des mesures concrètes répondant à cette préoccupation, notamment à travers les dispositions suivantes : UN وينص قرار الاتحاد الأوروبي على تدابير ملموسة تتصدى لهذا الشاغل، ولا سيما من خلال الأحكام التالية:
    Cette marque doit rester apposée sur l'engin de transport jusqu'à ce que les dispositions suivantes aient été satisfaites : UN وتبقى هذه العلامة على الوحدة حتى تستوفى الأحكام التالية:
    Le marquage doit rester apposé sur l'engin de transport jusqu'à ce que les dispositions suivantes soient satisfaites : UN وتبقى هذه العلامة على وحدة نقل البضاعة حتى تستوفى الأحكام التالية:
    En particulier, ses articles 78 et 327 contiennent les dispositions suivantes : UN وتتضمن المادتان 78 و 327 ، بشكل خاص، الأحكام التالية.
    Ce plan contenait notamment les dispositions suivantes : UN وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية:
    les dispositions suivantes sur l'élimination et la prévention de la discrimination peuvent être ajoutées : UN ويمكن إضافة الأحكام التالية هنا بشأن القضاء على التمييز ومنع التمييز:
    Ce plan contenait notamment les dispositions suivantes : UN وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية:
    1. L'article 6 des statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies comporte les dispositions suivantes : UN ١ - تنص المادة ٦ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على ما يلي:
    L'article 6 de la loi sur les infractions pénales passibles d'extradition contient les dispositions suivantes en ce qui concerne l'extradition des auteurs d'infractions politiques : UN تتضمن المادة 6 من قانون تسليم مرتكبي الجرائم أحكاما بشأن التسليم في حالة الجرائم السياسية تنص على ما يلي:
    L'article 20 de la Constitution contient les dispositions suivantes : UN المادة 20 من الدستور الناميبي تنص على ما يلي:
    Il s'agirait, au minimum, de prendre les dispositions suivantes: UN وينبغي للدول، كحد أدنى، اتخاذ التدابير التالية:
    Les gouvernements peuvent prendre les dispositions suivantes : UN 7 - ويمكن للسياسات الحكومية الوطنية أن تشمل اتخاذ الإجراءات التالية:
    Elle indique que l'État partie devrait prendre les dispositions suivantes: UN وتقول صاحبة البلاغ في تعليقاتها إن على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات التالية.
    L'organisation du Séminaire sera régie par les dispositions suivantes : UN 10 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية:
    248. L'ordonnance No 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : UN ٨٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية:
    Le Code de procédure pénale contient les dispositions suivantes : UN ووردت في قانون الإجراءات الجنائية المواد التالية:
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts arrête les dispositions suivantes concernant l'élection de son Bureau : UN إن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، يقرر اتباع الترتيبات التالية في المستقبل لانتخاب أعضاء مكتبه:
    Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention: UN تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    76. En outre, l'article 152 de la même loi, intitulé < < Infractions contre les personnes jouissant d'une protection spéciale > > , contient les dispositions suivantes: UN 76- كما ينص القانون المذكور في المادة 152 منه المعنونة " الجرائم ضد المتمتعين بالحماية الخاصة، على العقوبات الآتية:
    À la lumière des constatations qui précèdent, le Comité recommande à l'Administration de prendre les dispositions suivantes : UN في ضوء النتائج الواردة أعلاه، يوصي المجلس الإدارة بالقيام بما يلي:
    Le projet de loi susmentionné inclut les dispositions suivantes : UN ويتضمن مشروع القانون المشار إليه الحكمين التاليين:
    Le Bureau propose de prendre les dispositions suivantes pour rectifier l'erreur : le Secrétariat publiera une UN ولغرض تصحيح هذا الخطأ، فإن المكتب اقترح اﻵتي.
    À cet effet, l'Assemblée générale pourrait envisager de recommander les dispositions suivantes aux gouvernements : UN وقد تود الجمعية العامة، في هذا الصدد، أن تنظر في مسارات العمل التالية التي يمكن أن تسلكها الحكومات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus